734. Shake a leg!

중앙일보

입력

업데이트

지면보기

경제 13면

예전에 해군들이 즐겨 쓰던 이 표현은 말 그대로 다리가 흔들릴 정도로 빨리 움직이라는 뜻입니다. 매우 느린 사람을 재촉할 때 쓰는 표현입니다.

▨ Conversation ▨

A:Hey, kido! It's almost 8:00. You've gotta really hurry up.

B:Okay, mom. I'm doing it as fast as I can.

A:What keeps you so long? I told you to prepare everything for class last night.

B:Mom, bare with me. I didn't sleep well last night.

A:Shake a leg, or you're gonna miss the bus.

B:Yes yes. I'm coming down.

A:꼬맹아! 벌써 여덟 시야. 어서 서둘러라.

B:네, 엄마. 빨리 하고 있어요.

A:왜 이렇게 오래 걸리니? 수업 준비는 어젯밤에 다 해놓으라고 그랬잖아.

B:좀 봐주세요, 엄마. 어젯밤에 잠을 설쳤단 말이에요.

A:빨리 해라. 이러다간 버스를 놓치겠다.

B:네-. 지금 내려가요.

▨ Application ▨

be all legs: 다리가 몹시 길고 가는

(예) Alicia is a natural born model, she's all legs. (알리시아는 타고난 모델이야. 저 긴 다리 좀 봐.)

지니 고(카플란어학원 강사)

▶ 자료제공 : 중앙일보 카플란어학원
(중앙일보 카플란어학원은 미국 유학예비학교로 SAT,SSAT,TOEFL,GMAT 전문학원입니다)
▶ 전화 : 02 -3444-1230
▶ 홈페이지 : (www.kaplankorea.com)

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT