<영어하루한마디>요즘 얼굴보기 힘드네요.

중앙일보

입력

지면보기

종합 45면

It's hard to catch you these days. 평소에 의문이 나는 표현을 문의하는 독자들이 많다.한동안 만나지 못한 친구와 전화로 대화할 때 『요즘 얼굴 보기 힘드네.』라고 할 수 있는데 이에 해당하는 영어 표현에 『It's hard to catch you these days.』가 있다.여기서 「catch」는 「연락이 닿거나 만나게 되다」는 뜻이다.『It's hard to catch you these days.』와 비슷한 표현에 『I seldom see you these days.』『I haven't seen muc h ofyou lately.』등이 있다.참고로 이런 경우 우스갯소리로『어디 숨어 있었어?』라고 할 수도 있는데 영어로는 『Where have you been hiding yourself?』라고 한다.
A:Hi, Jack.
This is Judy.
I haven't seen you for a long time. B:I know, I've been really busy. A:It's hard to catch you these days. What are you doing these days? B:I've got a part-time job working at the convenience store.
A:I see.
B:Yeah, it helps make ends meet.
A:안녕 잭.주디야.오랜만이구나.
B:그래,요즘 무척 바빴지.
A:요즘 얼굴 보기 힘드네.요즘 뭐하니? B:부업으로 편의점에서 일하고 있어.
A:그렇구나.
B:그래,생활을 꾸려나가는데 도움이 되지.
*convenience store:편의점 *make endsmeet:수지 균형을 맞추다

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT