<영어하루한마디>당신이 가족을 부양하는군요

중앙일보

입력

지면보기

종합 37면

「bring home the bacon」을 「가장이다」라고 번역한 책을 더러 보았는데 좀더 엄밀히 말하면 「bring home the bacon」은 「to support one's family」 또는 「to provide for the family」라는 「가족을 부양하다」의 뜻이다.
「bring home the bacon」은 베이컨(bacon)이 생활을 영위하기 위한 대표적인 음식이라는 생각에서 생긴 표현이다.『You bring home the bacon.』과 비슷한 표현으로 『You're the breadwin ner.
』가 있다.
A:How's your husband doing? B:Hisinjuries are getting better,but he's still laid up.
A:So you bring home the bacon now. B:I've been working full time since he was hurt.
A:I hope he continues to get better. B:We're very happy.
The doctor says he'll be back to work in two months.
A:남편께서는 어떠십니까? B:상처가 나아지고 있습니다만 아직도 거동을 못해요.
A:그래서 이제 부인이 가족을 부양하시는군요.
B:남편이 다친 후로 전일제로 일했어요.
A:계속 건강이 나아지길 바랍니다.
B:우린 아주 기뻐요.의사 선생님 말로는 남편이 2개월 후에는 일할 수 있을 것이라고 합니다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT