검색결과
  • 316. But the numbers…

    add가 up 또는 together와 쓰이면 ‘합산[합계]하다’라는 의미가 됩니다. A:Do you have the data from last quarter’s consumer s

    중앙일보

    2003.04.09 17:32

  • 315. But we should be…

    adapt는 to와 쓰여 ‘적합[적응]시키다’ 또는 ‘(환경 등에) 순응하다(=adopt)’의 의미로 사용됩니다. A:Do you know what’s going on in the

    중앙일보

    2003.04.08 17:27

  • 314. We need to act…

    act는 on과 쓰여 ‘실행에 옮기다, 결정을 내리다’라는 뜻으로 사용됩니다. A:I just received Nortel’s proposal on the Malayan joint

    중앙일보

    2003.04.07 17:12

  • 313. Can you tell me what…

    account는 ‘(…의) 설명을 하다, 이유를 밝히다, …하고 생각하다’ 등의 의미로 사용됩니다. ▨Conversation▨ A: Can you tell me what accou

    중앙일보

    2003.04.06 20:18

  • 312. Just go for it.

    ‘go for it’은 어떤 일을 마음먹은 대로 계속 추진하는 것을 의미합니다. A:You never look this serious. B:I'm having trouble dec

    중앙일보

    2003.04.03 18:01

  • 311. I'm so flattered.

    상대방에게 듣기 좋은 말을 해준다는 의미의 ‘flatter’를 위 문장과 같이 칭찬에 대한 대답으로 사용할 수 있습니다. A:I've read your story in the pa

    중앙일보

    2003.04.02 17:11

  • 310. I'm all ears.

    직역하면 내 몸 전체가 귀란 말로, 상대방 얘기를 열심히 듣고 있을 때 쓰는 표현입니다. A:Oh, my…. That guy really made me angry. B:Who ar

    중앙일보

    2003.04.01 17:11

  • 309. He's only bluffing.

    'bluff'는 실제보다 더 강하고 능력 있는 척 허풍떠는 것을 뜻합니다. A:How is it going with your part of the project? B:Well, I

    중앙일보

    2003.03.31 17:28

  • 308. Pull yourself together.

    ‘pull oneself together’는 한국말의 ‘자신을 추스리다’에 해당하는 표현입니다. A:Oh, my God! I can't believe this. What shoul

    중앙일보

    2003.03.30 16:30

  • 307. The clock is ticking.

    시계 초침이 가는 소리를 빗대 시간이 부족해 서둘러야 한다는 의미로 쓰였습니다. A:You must make up your mind now. B:I still need more t

    중앙일보

    2003.03.27 17:05

  • 306. Keep your chin up.

    직역하면 고개를 떳떳이 들라는 말로써 용기를 주고 격려하는 말입니다. ▨ Conversation ▨ A:That's the dumbest thing I've ever heard y

    중앙일보

    2003.03.26 17:18

  • 305. You are on a roll.

    두루마리·회전·출석부 등의 다양한 뜻을 지닌 roll이란 단어는 승승장구한다는 의미로 쓰이기도 합니다. ▨ Conversation ▨ A:You guys look great. Wh

    중앙일보

    2003.03.25 17:20

  • 304. The talk around the company Is….

    A:Everyone is worried about the economy with the news of war these days. B:Our exports are down with

    중앙일보

    2003.03.24 17:17

  • 303. Pick Up Where He Left Off

    처음부터 일을 다시 하는 것이 아니라 중간에 이어서 할 때 사용되는 표현입니다. A:I hear that the new manager is under tremendous stres

    중앙일보

    2003.03.23 17:23

  • 302.To drop a dime.

    옛날 미국에서는 10센트를 넣어야 공중전화를 사용할 수 있었습니다. 위 문장은 그런 상황에서 생겨난 표현입니다. A:Did you hear that Jason cheated on

    중앙일보

    2003.03.20 16:57

  • 301. To muddy the situation.

    muddy는 진흙(mud)에서 파생된 표현으로 위에서는 동사로 사용됐습니다. 상황이 어렵게 됐다는 의미입니다. A:I think that we should eat Italian t

    중앙일보

    2003.03.19 17:02

  • 300. Snap out of it.

    'snap'은 '부러지다, 투덜대다' 등 여러 가지 의미를 가지고 있는 단어입니다. 'snap out of it'은 좋지 않은 습관에서 벗어난다는 뜻이 됩니다. ▨Conversat

    중앙일보

    2003.03.18 17:42

  • 299. Bottom of the totem pole.

    위 표현은 어떤 사람의 지위가 가장 낮다는 것을 나타냅니다. Totem pole은 인디언들이 전통적으로 만들었던 막대인데 그 막대에는 조상의 얼굴들이 대대로 위부터 아래까지 그려져

    중앙일보

    2003.03.17 16:32

  • 298. If you buy, I'll fly.

    fly에는 '날다'란 뜻 외에 '급히 가다'라는 의미도 들어 있습니다. 그래서 위의 표현은 '네가 돈을 주면 내가 사러 갈게'가 되는 것입니다. ▨ Conversation ▨ A:

    중앙일보

    2003.03.16 16:31

  • 297. That's so lame.

    A:There you are. What time did you get here? B:Around twenty minutes past eight. A:What took you so

    중앙일보

    2003.03.13 17:27

  • 296. Just let it go.

    직역하면 ‘놓아주다’란 뜻이 되는 ‘let it go’는 구어체에서 stop과 비슷한 의미로도 쓰입니다. A:Have you finished your homework? B:Um,

    중앙일보

    2003.03.12 17:32

  • 295. Like what?

    영어는 같은 의미의 말을 길게도 또는 짧게도 할 수 있습니다. 상대방에게 구체적인 예를 요구할 때 "Can you give me an example?"이라고 할 수도 있지만 "Li

    중앙일보

    2003.03.11 17:05

  • 293. I'm having second thoughts.

    A:Is that true? Are you going to quit and go back to school? B:Oh, you heard. A:So is that true? B:W

    중앙일보

    2003.03.10 17:23

  • 293. Don't mess with me.

    매우 어질러져 있거나 엉망인 상태를 나타내는 mess는 다른 사람과의 관계를 망치거나 심하게 장난치는 것을 의미하기도 합니다. A: Hey, what’s that on your p

    중앙일보

    2003.03.09 17:09