별로 좋지 않은 일이나 소식에 대해 현실로 인정할 수밖에 없는 경우 자조 섞인 말로 "어쩔 수 없는 일이잖아. " "세상 다 그렇잖아. " 라고 할 수 있는데, 적절한 표현에 "It's just one of those things." 가 있다.
"Tom's grandmother passed away. It's just one of those things." 하면 "톰의 할머니께서 돌아가셨어. 어쩔 수 없는 일이잖아. " 라는 뜻이다.
"It's just one of those things." 와 유사한 표현에 "That's the way the cookie crumbles." "Don't worry about things you have no control over. " "Life is not always fair." 등이 있다.
A: Jenny got a promotion at work.
B: So why are you upset?
A: I should have gotten that promotion.
B: What are you going to do?
A: I don't know. What can I do?
B: You have to accept that it's just one of those things.
A: 제니가 직장에서 승진했어.
B: 그런데 왜 그렇게 기분 나빠하지?
A: 내가 승진할 자리였어.
B: 어떻게 하려고 해?
A: 몰라. 내가 뭘 할 수 있겠니?
B: 어쩔 수 없는 일이라는 걸 인정해야지.
*get a promotion:승진하다