<영어하루한마디>잠자코 보고만 있을건가요?

중앙일보

입력

지면보기

종합 40면

Will you sit back and do nothing?A:Now my life is destroyed.
My house was robbed.
B:That's awful.
What did they take? A:They took almost everything I had of any value including my wife … B:Will you sit back and do nothing? A:이제 내 인생은망가져 버렸어.우리집이 도둑한테 털렸다구.
B:세상에 이럴 수가.뭘 훔쳐 갔나? A:내가 가진 값진 것들을 거의 모두 가져갔네.내 아내까지도… B:그럼 잠자코 보고만 있을건가? 무언가 부당한 경우를 당했을 때「I won't sit back and do nothing.」라는 표현을 종종사용하는데 이것을 직역하면「의자에 앉아 아무것도 안하지는 않겠어」라는 뜻이 되나「가만히 두고 보지는 않겠어」라는 의미로 쓰인다. 또 집에 도둑이 들었을때「집이 털렸어」라는 표현을「Myhouse was robbed」라고 하는데「rob」는 「~에서훔치다,~에게서 약탈하다」는 뜻이고 「robber」는 「도둑.
강도」다.
「sit back and watch」또는「sit back and do nothing」은 같은 의미로 알아 두면 좋겠다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT