<영어하루한마디>내게 아첨하지 마세요

중앙일보

입력

지면보기

종합 24면

누구에겐가 무엇을 부탁할 때 상대방에게 좋은 이야기부터 꺼내게 된다.
상대방이 기분이 좋으면 부탁을 들어줄 수 있으니까.
이럴 때 「butter up」이라는 표현이 쓰인다.
A:You look very handsome today.
B:Don't butter me up.
What do you want? A:Can I borrow some mon- ey? B:I'm not surprised…. A:오늘은 아주 멋있어 보이는 데.
B:아부하지마.뭘 원하는데? A:돈 좀 빌려줄 수 있니? B:어쩐지….
「butter」는 우리말로도 그냥 「버터」인다.
이 단어가 동사로 쓰일 경우에는 「버터를 바르다」의 뜻이 된다. 보통 빵에 「butter」를 바르면 맛이 더 좋아진다.
이런 맥락에서 생각해볼 때 「Butter me up.」은「나에게 버터를 바르다」,즉 「나를 기분 좋게 한다」는 것이다.
결국「아부하다,아첨하다」의 의미로 이해하면 된다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT