검색결과
  • [영어] 1051. 매사를 긍정적으로 보세요

    요즘같이 살기 힘든 세상에 불평하고 낙심만 한다면 하루하루가 더 힘들게 된다. 이럴 때일수록 매사를 긍정적으로 생각하는 노력이 중요한데 영어로 "뭐든지 긍정적으로 보세요. " 는

    중앙일보

    1999.02.10 00:00

  • [영어하루한마디]940.몇시에 만날까요?

    약속 시간을 정할 때 "몇시에 만날까요?" 를 '시간에 맞게 대다' 는 뜻의 'make it' 을 써서 "What time shall we make it?" 이라고 한다. 가령 "

    중앙일보

    1998.09.01 00:00

  • [민병철의 글로벌뷰]일생에 한번

    최근 미국 언론들은 한국 출신 신인 (rookie) 박세리 선수가 여자프로 메이저 골프대회의 하나인 '98 맥도널드 LPGA챔피언십' 에서 최연소 나이로 세계적인 골퍼들을 제치고

    중앙일보

    1998.05.25 00:00

  • [오프닝]'원스 인 어 블루문…재즈 즐기며 느긋한 식사

    최근 강남구청담동에 문을 연 '원스 인 어 블루 문 (Once in a Blue Moon)' (대표 임재홍)에선 매일 오후8시30분 분위기 있는 재즈 공연이 열린다. 분명히 음식점

    중앙일보

    1998.04.25 00:00

  • [영어 하루 한마디]787.그건 급한 일입니다

    시간을 다투는 화급한 일에 대해 “그건 급한 일이다.” 고 하는데 영어로는 “It's a pressing matter.” 라고 한다. 가령 “It's a pressing matte

    중앙일보

    1998.01.20 00:00

  • [영어 하루 한마디]783.타이가 비뚤어졌군요

    타이를 비뚤어지게 맨 사람에게 “타이가 비뚤어졌군요.” 라고 하게 되는데 영어로는 “Your tie is crooked.” 라고 한다. 가령 “Your tie is crooked.

    중앙일보

    1998.01.14 00:00

  • [아이디어에 산다] 물건 종류별로 매장설치, 미국 그로우비즈사 4억매출

    미국의 그로우 비즈 (Grow Biz) 사는 이미 널리 퍼져있는 중고물품 매매란 업종에 남들과는 다른 방식을 도입함으로써 큰 성공을 거둔 기업이다. 지난 90년 프랜차이즈 전문가인

    중앙일보

    1997.11.03 00:00

  • 작년 부산의 한 대입학원 재수생 '집단 일기장'

    지난해 5월 부산 대신학원 (원장 이형봉) 문과 2반 학급원 30명은 엉뚱한 결정을 했다. 수능시험 때까지 '집단 일기장' 을 쓰기로 한 것이다. 쓰는 행위를 통해 자신을 위로하고

    중앙일보

    1997.08.30 00:00

  • 641. 수업을 빼먹었습니다.

    '수업을 빼먹다'를 영어로 어떻게 표현하는지 물어오신 분이 있었다.영어로는'play hooky'라고 한다. 가령“He played hooky and was caught.”하면“그는

    중앙일보

    1997.07.07 00:00

  • 613. 통근 시간이 얼마나 걸립니까?

    “통근 시간이 얼마나 걸립니까?”는“How long is your commute?”라고 한다. 여기서'commute'는 명사로'통근할때 걸리는 시간'을 말하는데,“You're al

    중앙일보

    1997.06.04 00:00

  • 11. 끝. 디지털 레코딩 시대

    1980년대 음반산업이 회복세에 접어든 것은 콤팩트 디스크(CD)와 디지털 레코딩에 힘입은바 크다.팝은 물론 클래식에서도 LP시절의 백 카탈로그를 재발매함으로써 새로운 수요를 창출

    중앙일보

    1997.05.06 00:00

  • 그는 한없이 지껄인다.

    He talks my ears off. 대화중 이쪽에서 말할 기회도 주지 않고 끊임없이 지껄이는 사람에 대해“귀가 따갑도록 말을 한다.”“한없이 지껄인다.”고 할 수 있는데 영어로

    중앙일보

    1997.01.04 00:00

  • 이 시계는 시간이 잘 맞아요

    This watch keeps good time. 『이 시계는 정확하다.』라고 할 때 영어로는 『This watch keeps good time.』이라고 한다.비슷한 표현에 『Th

    중앙일보

    1996.07.11 00:00

  • 이 잉크 자국이 지워지지 않아요

    This ink stain won't come out. 옷에 묻은 얼룩이 잘 지워지지 않는 경우가 있는데 만약 이 얼룩이 잉크 자국이면 『이 잉크 자국이 지워지지 않아요.』라고할

    중앙일보

    1996.06.04 00:00

  • TV소리를 좀 높여주시겠어요?

    Could you turn up the TV,please? 직장인 배씨가 친하게 지내는 미국인 친구집에 놀러 갔다.마침 TV에서 미국 프로야구가 방영되고 있었는데 아나운서가 무슨

    중앙일보

    1996.02.29 00:00

  • 제가 다 알아서 합니다

    쓸데없이 지나친 충고를 하는 사람에게 「제가 다 알아서 합니다」라고 할 경우에 쓸 수 있는 표현으로 『I know what I'm doing.』이 있다. 직역하면 『제가 하고 있는

    중앙일보

    1995.12.31 00:00

  • Once Upon a Distant War

    윌리엄 프로시노 지음 미국인들에게 베트남전의 실상이 충격으로받아들여지기 시작한 것은 전쟁발발 10년째인 1963년6월.한노승이 당시 반공정권이었던 디엠의 폭정에 항의,수도 사이공

    중앙일보

    1995.12.24 00:00

  • 벼랑끝에 걸린 사나이/이중폭로/사이버 잭

    *벼랑끝에 걸린 사나이 원제 『Buddy Factor』.조지 후앙 감독의 데뷔작.할리우드의 타락상과 냉소주의를 깊이 파헤친 영화.성공을 위해선 무엇이든 할 수 있다는 신념을 가진

    중앙일보

    1995.12.17 00:00

  • 그는 여러가지 일을 겸하고 있다

    큰 회사와는 달리 작은 회사일수록 부서가 명확히 구분돼 있지않고 한 사람이 맡은 업무의 성격도 여러 부서에 걸친 것이 많으며 여러가지 업무를 맡는 경우가 많다.이처럼 맡고 있는 업

    중앙일보

    1995.10.06 00:00

  • 가뭄에 콩나듯 아주 드물게

    어느 분에게 once in a blue moon을 우리 말로옮겨보라 했더니 「푸른달이 뜰 때 한번」이라고 번역해놓고는 어색한지 무슨 뜻인지를 물어왔다.하늘에 뜨는 달이 밝고 어두울

    중앙일보

    1995.09.28 00:00

  • 같은 처지군요.

    한때 유류 파동으로 경기가 침체됐을 때 어떤 한국인이 미국인회사에서 일시 해고(lay off)당했다.마침 함께 일시 해고당했던 미국인 친구가.『We're in the same bo

    중앙일보

    1995.07.05 00:00

  • 어림도 없는 소리!

    『목숨을 걸고도 아니다』라는 뜻으로 어떤 것을 아주 강조해 부정할 때 쓸 수 있는 표현이 『Not on your life!』다.예를 들면 『날더러 마이크 타이슨과 싸우라고요? 죽어

    중앙일보

    1995.06.28 00:00

  • 식은 죽먹기죠.

    『누워서 떡먹기.』를 영어로 말해 보라고 했더니 글자 그대로『It's just like eating a Korean cake on the bed.』라고 대답한 학생이 있었다.이런

    중앙일보

    1995.06.18 00:00

  • 中.영어 노래와 행동으로 익힌다

    『히커리 디커리….』 영어노래를 부르며 손가락을 꼽아보는 어린이들. 혀를 차며 시계가 똑딱거리는 소리를 흉내내고 찍찍거리는 생쥐 시늉도 하는 모습이 사뭇 즐겁다.책상마다 헤드폰이

    중앙일보

    1995.04.25 00:00