검색결과
  • [카플란의BizEnglish] 299. Brain drains

    고급 인력들이 더 나은 조건이나 환경을 위해 옮기는 상황을 뜻하는 용어다. 인재들을 상징하는 'brain'이라는 단어와 '빠져나간다'라는 뜻의 'drain'이라는 단어가 만나 고

    중앙일보

    2006.03.29 18:15

  • 100. Like a shot

    직역하면 '총알처럼'이란 뜻이므로 매우 빨리 일을 처리하는 것을 묘사하는 표현입니다. A:Is it true that Greg was offered a job in New York

    중앙일보

    2005.06.15 17:49

  • 584. To drag one’s feet

    어떤 일을 고의적으로 미루거나 질질 끄는 것을 가리키는 표현입니다. ▨ Conversation ▨ A:When are you going to buy a new car? B:As s

    중앙일보

    2004.05.20 17:29

  • [부시 연두교서 전문]

    Mr. Speaker, Vice President Cheney, members of Congress, distinguished guests, and fellow citizens:

    중앙일보

    2004.01.21 14:19

  • 431. Big Cheese

    영어에는 우리말의 사장님에 해당하는 단어가 'big boss''chief''head' 등 매우 많습니다. ▨ Conversation ▨ A:Hey, Bob. Do you have

    중앙일보

    2003.12.28 17:12

  • 각종 법칙들

    ☞로맨스 수학(romance mathematics ) smart man + smart woman = romance (똑똑한 남 + 똑똑한 녀 = 로맨스) smart man + du

    중앙일보

    2003.09.27 22:28

  • 385. To turn over a new leaf

    ‘To turn over a new leaf’는 마음을 고쳐먹고 새 삶을 시작하려고 할 때 쓰는 표현입니다. 깨끗한 새 잎이 나오도록 한다는 뜻입니다. A:How does Tim

    중앙일보

    2003.07.22 17:09

  • 376. The long face

    기운이 없어 보인다는 말을 할 때 우린 '어깨가 처지다'라고 말합니다. 이를 영어에서는 long과 face를 가지고 표현합니다. A:Hi, Susan. Why the long fa

    중앙일보

    2003.07.08 17:04

  • 303. Pick Up Where He Left Off

    처음부터 일을 다시 하는 것이 아니라 중간에 이어서 할 때 사용되는 표현입니다. A:I hear that the new manager is under tremendous stres

    중앙일보

    2003.03.23 17:23

  • 275. Go down the drain

    drain은 하수시설을 뜻합니다. 하수로 내려갔다는 표현은 계획됐거나 시행되던 일이 수포로 돌아갔다는 의미입니다. A:I thought you were planning to spe

    중앙일보

    2003.02.11 17:13

  • I'm still getting my feet wet. 아직 배우는 중이야.

    우리말에서도 어떤 새로운 일을 시작할 때 '발을 담그다'란 표현을 쓰죠. 영어에서도 마찬가지랍니다. A:How's your new job going? Is it fun? B:S

    중앙일보

    2002.11.29 00:00

  • He Seems to be of Above Average Skill. 웬만한 정도의 기능을 소지했어요.

    미국 유학을 준비하는 학생들이라면 GPA(Grade Point Average)라는 말을 흔히 듣게 됩니다. 우리 말로는 '평균·평점'으로 번역될 수 있습니다. 이렇게 averag

    중앙일보

    2002.08.22 00:00

  • She's as ugly as sin. 그녀는 진짜 못생겼어.

    ugly는 못생기고 추하다는 말이고 sin은 죄라는 뜻입니다. 이 두 단어를 한 문장에서 쓸 경우 '정말 못 생겼다'는 표현이 됩니다. ▨ Conversation ▨ A:Did

    중앙일보

    2002.08.08 00:00

  • It makes my mouth water. 군침 돌게 하네요.

    매우 가고 싶은 장소나 갖고 싶은 물건을 나타낼 때 사용되는 표현입니다. 또 맛있는 음식을 보면서 군침이 돈다는 표현으로도 자주 이용됩니다. 위의 표현이 사용되는 회화와 mout

    중앙일보

    2002.07.08 00:00

  • Please keep your fingers crossed for me. 나에게 행운을 빌어줘.

    'Keep my fingers crossed.'는 손가락을 서로 엇갈린다는 말로 행운을 빈다는 뜻으로 쓰입니다. 비슷한 뜻으로는 "Please wish me a good luck

    중앙일보

    2002.06.04 00:00

  • Have you lost your mind? 너 지금 제정신이야?

    오늘은 mind의 다양한 쓰임을 배워봅시다. 명사로는 정신·생각·이성, 동사로는 '신경쓰다, 유의하다, 싫어하다' 등의 의미로 해석됩니다. ▨ Conversation ▨ A:A

    중앙일보

    2002.05.15 00:00

  • Did you break the ice with your new neighbors? 새 이웃과 벌써 이야기를 나눴어?

    ice는 단순한 얼음이란 뜻 외에 냉담한 태도나 차가운 분위기를 의미하기도 합니다. 그래서 break the ice란 표현은 '이야기를 처음으로 나누다' '딱딱한 분위기를 부드럽

    중앙일보

    2002.04.25 00:00

  • He's like a fish out of water. 그는 마치 물 잃은 물고기 같아

    fish에 관한 표현들을 배워봅시다. fish는 그 자체로 '물고기'란 뜻이지만 jellyfish(해파리)·starfish(불가사리)·cuttlefish(오징어) 등과 같이 쓰이

    중앙일보

    2002.04.09 00:00

  • Don't worry ! Every dog has his day. 너무 걱정하지 마 ! 쥐구멍에도 볕들 날이 있다잖아.

    영어에는 동물을 이용한 재미있는 표현이 많이 있습니다. 고양이(cat)에 이어 오늘은 개(dog)를 살펴 보기로 할까요. ▨ Conversation ▨ A:Do you know

    중앙일보

    2002.04.03 00:00

  • This is killing me. 이것 때문에 죽을 지경이야.

    "Something is killing me"는 무엇인가가 지독하고 심해 자신이 힘들어 죽겠다는 뜻으로, 조금은 과장된 표현입니다. 물론 우리 한국어에도 '무엇 무엇 때문에 죽겠

    중앙일보

    2002.03.18 00:00

  • I don't see eye to eye with him on the issue. 보는 눈이 다르다.

    '눈이 마주치게 바라보다'(see eye to eye)는 마음이 맞는다, 의견이 일치한다는 뜻으로 쓰이는 표현입니다. ▨ CONVERSATION ▨ A:What do you m

    중앙일보

    2002.02.26 00:00

  • '피아노'의 New Hero, 고수

    Now, He is in Drama 고수, 한재수가 되다 그는 요즘 가슴 한구석을 아리게 하는 사랑과 가족애를 절실히 느끼며 모든 것을 감내하는 젊은 청년 한재수로 살아간다. 드라

    중앙일보

    2002.01.07 14:25

  • [Magic English] That's a relief

    한국에서도 최근 성전환 수술을 한 어느 모델이 유명세를 타고 있고,한 연예인이 자신이 동성애자라고 커밍아웃을 하는등 의식이 변화하고 있다. 그러나 미국에서는 이미 동성애가 삶의 한

    중앙일보

    2001.07.19 00:00

  • [Magic English] Sammy Sosa is…

    Hispanic/Latino출신들은 스포츠계에서 맹활약하고 있다. 3월말이면 박찬호 ·김병현이 활약하는 Major League가 시작되는데,선수의 25%가 Latino들이다. 이렇

    중앙일보

    2001.03.23 00:00