검색결과
  • (5)『안데르센』의 현장-덴마크의 오덴세

    오늘은 관광「버스」가 없는 날이다. 금요일·토요일은 열차를 타야한다. 「코펜하겐」에서 「발트」해협을 건너 「페넨」도의 「오덴세」로 왕복요금이 1백40「크로네」(원화로 1만1천3백원

    중앙일보

    1977.08.05 00:00

  • (4)|『안네·프랑크의 일기』의 현장|【「암스테르담」서 글·사진 최종률 특파원】

    금빛의 눈부신 왕궁. 그 앞의 「담」 광장은 속칭 「히피 광장」으로 통한다. 청춘 남녀들은 무슨 약속이나 한듯이 이 광장에 비스듬히 누워 있었다. 무려 1천여명은 될 듯. 「베트남

    중앙일보

    1977.07.29 00:00

  • 「솔제니친」의 첫 시집 『프러시아의 밤』 출간

    「노벨」문학상 수상작가인 소련의 망명작가 「알렉산드르·솔제니친」이 최근 미국에서 첫 시집 『「프러시아」의 밤』을 출간하여 주목을 끌고 있다. 모두 1천2백행에 달하는 이 시집은 「

    중앙일보

    1977.07.22 00:00

  • 최인호 장편소설 『도시의 사냥꾼』-일본서 일역출간 서둘러

    최인호씨의 『바보들의 행진』을 『서울의 화려한 우울』로 개제, 일역출판하여 성공을 거둔 일본의 「도서간행회」가 중앙일보에 연재되어 선풍적인 화제를 불러일으켰던 최씨의 『도시의 사낭

    중앙일보

    1977.07.07 00:00

  • 서정주 시집 일역작업 서둘러

    미당 서정주씨(사진)의 일역 판 시선 집이 연내로 일본에서 간행될 예정이다. 현재 김소운씨에게 의뢰해 일어로 번역중인 이 시집은『미당시선』. 서씨 자신이 그 동안 쓴 작품 중에서

    중앙일보

    1977.06.29 00:00

  • 「박 대통령전」 이란어로 번역

    ○…자유중국에서 유학을 마치고 귀국 준비중에 있는 「이란」학자 「하파미」씨는 22일 최근 중국어로 출간된 『박 대통령전』을 또다시 「이란」어로 번역, 귀국 후 출간하겠다고 밝혔다.

    중앙일보

    1977.06.23 00:00

  • 극단「광장」,『뿌리』공연

    극단「광장」은 제29회 공연으로 「앨릭스·헤일리」작 『뿌리』(하유상 각색)를 24일부터 28일까지 (매일하오3시30분, 7시30분) 서울시민회관별관 무대에 올린다. 『뿌리』는 미국

    중앙일보

    1977.06.22 00:00

  • 「사강」의 『흐트러진 침대』완역 본|여성중앙서 7월호 부록으로 출간

    최근 한국 독서계의 비상한 관심을 모으고 있는 가운데 여러 출판사에서 동시에 번역, 출간되고 있는 프랑솨즈·사강의 신작 『흐트러진 침대』의 완역 본(번역=전성자·성신여사대 교수)이

    중앙일보

    1977.06.10 00:00

  • 번역만 해내면 돈 번다...불붙은 출판계|외국 『베스트셀러』출판 경쟁

    최근 3, 4개월 동안 한국출판계는 무질서한 구미 「베스트셀러」번역 출간의 열풍 속에 휘말리고 있다. 미국의「베스트셀러」1위로 전 세계적인 화제가 되었던 미국의 흑인작가 「앨릭스·

    중앙일보

    1977.06.04 00:00

  • 한국서 새 작품소재 얻었다

    『「브라질」에 살고 있는 한국인들을 보면서 늘 한국이라는 나라에 환상적인 꿈을 가져 왔어요』. 중앙일보·동양방송 초청으로 30일 우리 나라를 처음 방문한 「브라질」의 일급 여류작가

    중앙일보

    1977.06.01 00:00

  • 한국말에 열중…독어는 잊을 지경

    한국외국어대학 독어과 교수로 재직중인 「한스·위르겐·자보로프스키」교수가 조병화씨의 시집 『어느 생애』(Ein Leben)와 오영진씨의 희곡 『맹 진사 댁 경사』(Hochzeit a

    중앙일보

    1977.04.29 00:00

  • "국난이긴 민족슬기" 해외에 소개

    『60여년간 배우고 가르친 영어를 이용, 한국문화를 해외에 알리고 싶은 욕심에서 우리 고전의 영역을 시작했다.』 최근 이충무공의 『난중일기』를 처음으로 영역 출간한 하태흥 옹(영문

    중앙일보

    1977.04.26 00:00

  • 개신교「가톨릭」공동번역「성서」 세계최초로 한국이 출간

    「가톨릭」과 개신교가 공동 번역한『성서』가 10일 부활절을 기해 출간됐다. 「로마」교황청과 세계 성서공회 연합회가 합의한 번역지침에 따라 이 같은 신·구교 공용의 성경을 펴낸 것은

    중앙일보

    1977.04.16 00:00

  • 신구약 공동 번역|부활절 기해 출간

    공동 번역 신구약 성경 전서가 오는 10일 부활절을 기해 출간된다. 이 공동 번역 성서는 대한 성서공회가 세계 성서공회로부터 지원을 받아 8년 동안 제작한 한국 교회의 획기적인 결

    중앙일보

    1977.04.09 00:00

  • 「보들레에르」를 낸 김붕구 교수

    『내 25년 교수 생활에서 과연 문학을 한다는 것이 어떤 것인가를 「보들레르」를 통해 처음으로 알게 됐어요.』-서울대 불문학 교수 김붕구씨는 지난 20년간 한해도 거르지 않고 강의

    중앙일보

    1977.04.05 00:00

  • 공산권서 추방당한 작가들 근황|모국어 잃은 「침묵의 생활」

    근착 미 주간지 「뉴스위크」는 소련을 비롯 동구에서 추방된 「문제 작가」의 근황을 소개해 눈길을 끈다. 72년5월10일 소련 비밀 경찰 KGB의 음모에 의한 시인 「요시프·브로드스

    중앙일보

    1977.04.04 00:00

  • 『한국의 유학사상』이상은 외 공역-퇴계·율곡 사상을 집약

    퇴계 철학을 이원론으로, 율곡의 철학을 이원론으로 간단히 규정해 버리려는 학계풍토에서 원문에 충실한 퇴계 집과 율곡 집의 번역 집이 출간되는 것은 이들 철학의 올바른 이해를 위해

    중앙일보

    1977.01.12 00:00

  • 중동지역 법령을 번역출간

    중동진출이 활발해지자 법제처는 중동지역 중요법령을 번역 출간. 지난번 이란의 주요법령을 중심으로 한 중동관계 법령자료 제1집을 발행한 법제처는 다시 사우디아라비아와 쿠웨이트의 주요

    중앙일보

    1976.08.28 00:00

  • 박대통령전기 일역 조남부씨 모국방문

    전기(전기) 『박정희 대통령』(김종신저)을 일본어로 번역, 자비로 출간한 재일 동포 조남부씨(40·신발제조업·동대판시 사전정목 128)가 8·15광복절 기념식에 참석키 위해 14일

    중앙일보

    1976.08.16 00:00

  • 의원들의 저술활동 활발

    여야의원 가운데는 최근 저서를 내거나 원고를 쓰는 의원이 증가. 여당 쪽을 보면 이효상 공화당의장서리가 「사르뎅」전집 17권을 번역하고 있고 백두진 유정회의장이 회고록 속편을 쓰고

    중앙일보

    1976.07.30 00:00

  • 독서대중화의 길잡이 문고 붐-좌담

    최근 우리 나라 출판계의 문고 붐은 독서의 대중화를 위해 밝은 전망을 보여주고 있는 것 같다. 『보다 좋은 책』 등은 바로 독서를 대중화할 수 있는 지름길의 구실을 한다. 문고출간

    중앙일보

    1976.05.03 00:00

  • 외국 유학시절

    마지막으로 내가 「펜」대회에 참가한 것은 1975년11월 「오스트리아」의 「빈」에서 열린 제40차대회다. 나는 주로 내가 책임지고 있는 『「아시아」문막 번역국』의 보고와 사무를 위

    중앙일보

    1976.04.02 00:00

  • 호화판가정서 출판붐

    여성과 가정생활에 대한 사회의 일반적인 이해가 넓어져 가는가운데 최근 서점가에는 요리·양재·편물·육아등 주부의 가정생활을 위한 책들이 늘고있다. 이책들은 『생활요리』『신생활세계복장

    중앙일보

    1976.03.08 00:00

  • 유정회 2기 의원 새 후보 23명의 얼굴

    권중동 (44·안동) 우표 도안 요원으로 체신부에 발을 들여놓은 것이 계기가 되어 체신 노조 위원장을 맡았다. 자유당 시절 30대에 위원장을 하다가 물러난 후 7년간 와신상담하다

    중앙일보

    1976.02.14 00:00