[쏙쏙잉글리쉬] 99. 친구 하나가 해보라고 덤볐어

중앙일보

입력

지면보기

종합 46면

Danny : Nathan, did you read this story about bungee-jumping?

Nathan : No. I've been collating these-papers since we got here. But I have done it.

Danny : Bungee-jumping? Are you kidding?

Nathan : A friend of mine dared me. He said if I actually did it, he'd pay for it.

D : Nathan. 번지 점프에 대한 이 기사 읽었니?

N : 아니. 여기 온 이후 졸곧 이 종이들을 가지전히 맞추고 있었거든. 하지만 해본 적은 있어.

D : 번지 점프를? 농담이지?

N : 내 친구 하나가 정말 뛰어내리면 자기가 돈을 내겠다고 덤비잖아.

■ 설명 ■

'dare'는 '해볼테면 해보라고 덤비다'나 '도전하다'의 뜻 외에 조동사로 '감히 ~하다'의 뜻이 있다. 가령 'I dare say~'는 '아마 ~일거야'가 되고. 'Don't you dare~'는 '감히 ~할 생각마라'가 된다. 예를 들어 "It's a mere fiction, I dare say."하면, "아마도 그건 지어낸 이야기일거야."가 된다. 또한 'How dare~'는 '감히 ~하다니'의 뜻으로 "How dare you!"하면 "네가 감히~"의 의미다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT