<영어하루한마디>그는 결국 청혼했다

중앙일보

입력

지면보기

종합 37면

「청혼하다」에 해당하는 영어 표현에 「pop the question」이 있다.여기서 pop은「불쑥 말을 꺼내다」라는 뜻이며 교제 중인 선남선녀가 먼 미래를 설계할 때쯤이면 한쪽에서 상대방에게 『Will you marry me?(저 와 결혼해 주시겠습니까?)』또는 그와 비슷한 질문을 불쑥 꺼내게 된다.「pop the question」에서 the question은 청혼하기 위해 상대방 의사를 물어볼 때의 바로 그 질문을 말하므로 반드시 정관사 the를 같이 쓴다 .『He popped the question.』과 비슷한 표현으로는 『He asked for her hand in marriage.』『He proposed to her.』등이 있으며 『He won her hand.』라고 하면 『그는 그 여자의 결혼 승낙을 받아냈다』는 뜻이다.
A:Is Jack still dating Nancy? B:Yes, but until recently we were wondering when he'd finally settle down. A:Has he proposed to her then?B:Yes, he finally popped the question. A:Did she accept? B:Yes, theyplan to marry in September.
A:Where will they marry? B:On thecoast they like.
A:잭이 아직도 낸시와 교제중인가요? B:네,최근까지 그가 결국 언제 가정을 이룰까 궁금했죠.
A:그런데 그가 청혼했나요? B:네,마침내 청혼했습니다.
A:그녀가 받아들였나요? B:네,그들은 9월에 결혼할 계획입니다. A:어디서 결혼합니까? B:그들이 좋아하는 해변에서 합니다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT