437. Keep one’s mouth shut

중앙일보

입력

업데이트

지면보기

07면

직역하면 '입을 다문 채로 있다'는 뜻으로, 수다쟁이 등에게 "말을 삼가라"고 할 때 쓰이는 다소 속된 표현입니다.

▨ Conversation ▨

A:So, you noticed too, huh?
B:How can you not notice? She can't keep her mouth shut for even one minute.
A:Yeah. You'd have to be deaf not to notice, I guess.
B:I think she'd be more likable if she spoke a bit less about herself.
A:Maybe one of us ought to tell her for her own sake.

A:그래, 너도 눈치 챘구나, 그치?
B:어떻게 눈치 못 채겠어? 단 1분도 조용히 있지 못하는데.
A:그래. 아마 귀가 먹었으면 몰라도 말이지.
B:자기 자랑을 좀 덜하면 보다 호감이 갈 텐데.
A:걔를 위해서라도 우리 중 한 사람이 얘길 해줘야 할 것 같아.

▨ Application ▨

keep의 다른 용도를 소개합니다.
keep a person going …: …를 지탱하여 가게 하다
(예)Will $500 keep you going until payday? 5백달러로 봉급날까지 지탱해 갈 수 있겠니?

John 김(카플란 어학원 Academic Director)

▶ 자료제공 : 중앙일보 카플란어학원
(중앙일보 카플란어학원은 미국 유학예비학교로 SAT,SSAT,TOEFL,GMAT 전문학원입니다)
▶ 전화 : 02 -3444-1230
▶ 홈페이지 : www.kaplankorea.com

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT