검색결과
  • [아그그21] 3월 22일

    1.It is an island located to the southeast of Ulleungdo island in the East Sea as a part of Korea pe

    중앙일보

    2005.03.21 16:42

  • 美상담사이트, 사표 내기전 고려할 사항 충고 [영어원문]

    By Lewis Schiff Question of the week I feel like I'm on a treadmill. I'm in my early 40s earn a dec

    중앙일보

    2004.09.02 11:20

  • 592. take some time apart

    A:You don't seem yourself recently, is there anything wrong? B:Eric and I decided to take some time

    중앙일보

    2004.06.02 16:31

  • 581. It cost a pretty penny

    penny는 푼돈.동전 등을 의미하지만 pretty와 만나면 꽤 많은 돈을 가리킵니다. ▧ Conversation ▧ A:So, are you having a good time?

    중앙일보

    2004.05.17 17:04

  • 474. To grab forty winks

    마치 40번 윙크를 할 만큼의 짧은 시간 동안 잠시 눈을 붙이는 것을 가리킵니다. ▨ Conversation ▨ A:What time are we supposed to leave

    중앙일보

    2004.03.08 17:01

  • 469. Sing a tune

    직역하면 '노래하다'는 뜻이지만, 대화에서와 같이 '어떤 노래를 불러야 할지 모른다'는 의미로 쓰일 때는 '비위를 맞추다' 또는 '장단을 맞추다'는 의미로 사용됩니다. ▨ Conv

    중앙일보

    2004.03.01 17:39

  • 451. Horse crap

    crap은 비속어로 '쓰레기' 또는 '배설물'을 의미합니다. 위 표현을 직역하면 '말의 배설물'이란 뜻으로, '허풍, 거짓말, 터무니없는 말[일]' 등을 뜻합니다. ▨ Conver

    중앙일보

    2004.02.03 16:59

  • [부시 연두교서 전문]

    Mr. Speaker, Vice President Cheney, members of Congress, distinguished guests, and fellow citizens:

    중앙일보

    2004.01.21 14:19

  • 비정부 기구(NGO)의 대 북한 활동

    Introduction Torrential flooding in North Korea in the summer of 1995 created a humanitarian crisis

    중앙일보

    2003.09.03 10:58

  • 핸리 키신저 '6자회담' 특별기고

    When, in a signal achievement for American diplomacy, North Korea abandoned its insistence on bilate

    중앙일보

    2003.08.18 09:27

  • 핸리 키신저 '6자회담' 특별기고

    TOWARD AN EAST ASIAN SECURITY SYSTEM By Henry A. Kissinger When, in a signal achievement for America

    중앙일보

    2003.08.17 19:55

  • 391. Hold your horses…

    영어에는 horse를 사용하는 격언과 표현이 아주 많습니다. 그 중 하나인 hold one’s horses는 ‘참다, 유유히 기다리다’는 의미입니다. ▨ Conversation ▨

    중앙일보

    2003.07.30 17:28

  • 346. Then I’d like…

    ‘주문을 넣다’라고 말할 때 ‘place[make] an order (for)’라는 표현과 ‘make a purchase (for)’라는 표현을 자주 사용합니다. A:Hi. I c

    중앙일보

    2003.05.26 18:07

  • 305. You are on a roll.

    두루마리·회전·출석부 등의 다양한 뜻을 지닌 roll이란 단어는 승승장구한다는 의미로 쓰이기도 합니다. ▨ Conversation ▨ A:You guys look great. Wh

    중앙일보

    2003.03.25 17:20

  • 챔프 꿈 '우리' 눈앞에

    챔프 꿈 '우리' 눈앞에

    큰길은 대낮의 태양 아래 훤하고, 뒷골목은 언제나 풍문으로 소란스러울 뿐이다. 의심과 불만으로 가득찬 삼성생명이 여전히 뒷골목에서 손짓했지만 우리은행은 큰길에서 결판을 내기로 했다

    중앙일보

    2003.03.14 18:19

  • Have an ice day!

    Ice skating outdoors in Seoul's winter season comes in a variety of styles -- from high- to low-end

    중앙일보

    2003.01.03 20:41

  • A schmuck 바보

    영어에는 Yiddish(유대인의 언어)에서 온 단어가 많은데, schmuck도 그 중 하나입니다. Yiddish는 주로 미국의 동부나 서부에 사는 사람들이 많이 사용합니다. A:

    중앙일보

    2002.11.25 00:00

  • [사이버 코리아… 이젠 콘텐츠다]디지털 세상 눈앞에

    초고속인터넷 기반의 사이버아파트에 사는 주부 김모씨. 남편 출근과 자식들 등교를 도와준 뒤 PC앞에 앉았다. 인터넷으로 메일과 뉴스를 검색한 뒤, 아들의 담임교사와 온라인 상담을

    중앙일보

    2002.11.07 00:00

  • I need some time off. 쉬는 시간이 필요해.

    time off는 하고 있는 일에서 잠시 벗어날 때 사용되는 말입니다. A : I can't go on like this any longer. B : I know you've b

    중앙일보

    2002.10.02 00:00

  • It costs an arm and a leg. 이것은 배우 비싸.

    직역하자면 '팔 하나와 다리 하나가 든다'는 말로 엄청난 비용이 든다고 할 때 쓰는 표현입니다, "It is very expensive."와 같은 뜻으로 반대되는 표현은 "It'

    중앙일보

    2002.06.19 00:00

  • He is in between jobs. 그는 취업준비 중이야.

    어떤 사람이 직업을 가지지 않은 상태를 가리키는 말입니다. "He is out of job"이나 "He is unemployed"라는 말도 있습니다. 반대로 두 개 이상의 직업을

    중앙일보

    2002.06.05 00:00

  • I need to let off steam somehow. 어떻게든 스트레스를 풀어야 해요.

    '스트레스를 풀다, 화를 가라앉히다'란 의미로 'let off steam'이 사용됩니다. steam은 수증기를 말하지만 심하게 화가 난 상태를 뜻하기도 합니다. ▨ Convers

    중앙일보

    2002.05.30 00:00

  • This is killing me. 이것 때문에 죽을 지경이야.

    "Something is killing me"는 무엇인가가 지독하고 심해 자신이 힘들어 죽겠다는 뜻으로, 조금은 과장된 표현입니다. 물론 우리 한국어에도 '무엇 무엇 때문에 죽겠

    중앙일보

    2002.03.18 00:00

  • [동영상 Study] 대도시 재난 대처능력

     동영상 보기 (주 : ◇ 영어 원문 ◆ 한국어 해석) ◇ WOLF BLITZER, CNN ANCHOR: Joining me now from Atlanta is Mike Fish

    중앙일보

    2002.02.01 02:45