검색결과
  • [week& 영화] '원스 어폰 어 타임 인 멕시코'

    [week& 영화] '원스 어폰 어 타임 인 멕시코'

    '옛날 옛적 멕시코에서 (Once upon a time in Mexico)'무슨 일이 일어난 것일까. 제목처럼 이 영화는 '원스 어폰 어 타임 인 웨스트'와 '원스 어폰 어 타임

    중앙일보

    2003.10.23 16:39

  • 355. Soap operas

    연속극을 soap operas 또는 간단히 soaps라고 합니다. 협찬사가 주로 비누 등의 일용품을 생산하는 회사가 맡아 붙여진 표현입니다. ▨ Coversation ▨ A:Wha

    중앙일보

    2003.09.03 17:26

  • [정순균 차장의 AWSJ 기고문 원문]

    ◆정순균 차장의 AWSJ 기고문 원문 Standing Up to the Press in Korea I refer to your Aug. 18 editorial, "President

    중앙일보

    2003.08.22 19:21

  • 핸리 키신저 '6자회담' 특별기고

    When, in a signal achievement for American diplomacy, North Korea abandoned its insistence on bilate

    중앙일보

    2003.08.18 09:27

  • 핸리 키신저 '6자회담' 특별기고

    TOWARD AN EAST ASIAN SECURITY SYSTEM By Henry A. Kissinger When, in a signal achievement for America

    중앙일보

    2003.08.17 19:55

  • 376. The long face

    기운이 없어 보인다는 말을 할 때 우린 '어깨가 처지다'라고 말합니다. 이를 영어에서는 long과 face를 가지고 표현합니다. A:Hi, Susan. Why the long fa

    중앙일보

    2003.07.08 17:04

  • 369. For God's sake

    이익.목적.원인 등 다양한 뜻으로 쓰이는 sake는 아주 간곡한 부탁을 할 때도 활용됩니다. 위 문장과 같이 사용돼 '제발, 부디'란 의미를 나타냅니다. A:Would you do

    중앙일보

    2003.06.29 20:44

  • 268. Once-in-a-lifetime Opportunity

    말 그대로 일생에 한번 있을까 말까한 절호의 기회를 가리키는 표현입니다. ▨Conversation▨ A:Did you make up your mind? B:I’m not sure

    중앙일보

    2003.02.02 17:37

  • '데레보의 신곡' 내달 5일 개막

    칠흑 같은 어둠 속에 요란한 북소리와 악마의 웃음소리가 귀청을 때린다. 갑자기 환하게 밝아진 무대에 낡은 양복에 검은 망토를 걸친 남자가 나온다. 그의 손짓에 하인들은 객석의 사티

    중앙일보

    2003.01.27 17:30

  • [유머로 즐기는 영어] 1월 셋째주

    ◇A Sunday School teacher said to her class: "All those who would like to go to heaven please raise y

    중앙일보

    2003.01.15 16:36

  • 삼성전자-마쓰시타 DVD 전략적 제휴

    삼성전자는 일본 마쓰시타와 세계 DVD 리코더 시장 선점을 위해 전략적 제휴를 했다고 9일 밝혔다. 삼성은 이번 제휴를 통해 마쓰시타의 DVD RAM 기술 방식을 DVD 리코더의

    중앙일보

    2003.01.09 17:57

  • ['팝의 디바'머라이어 캐리]발라드는영원한나의 노래

    "한국에 온 것은 이번이 두번째지만 여러분들을 직접 만난 건 처음이에요." 12월 1일 서울 논현동 KMTV홀. 머라이어 캐리가 나타나자 홀은 열광의 도가니로 빠져들었다. 이날

    중앙일보

    2002.12.05 00:00

  • It's not over till it's over. 실제로 끝날 때까지는 끝난 것이 아니다.

    예전에 뉴욕 양키스의 유명한 포수 Yogi Berra는 재미있는 표현을 많이 했습니다. 이 표현은 그 명언 중 하나로 "게임의 상황이 어려워도 끝날 때까지는 그 게임이 어떻게 될

    중앙일보

    2002.08.26 00:00

  • He delivers! 그가 해 냈어!

    미국의 한 유명한 농구선수는 The Mail Man이라는 별명을 갖고 있습니다. 우편배달부들이 비가 오나 눈이 오나 시간이 되면 변함없이 편지를 배달하는 것처럼, 중요한 게임에

    중앙일보

    2002.08.01 00:00

  • Are you in? …I'm out. 같이 할래?… 난 빠질래.

    위 표현은 상반된 의미의 전치사 in과 out을 사용해 '어떤 일에 참여하다/빠지다'를 의미하는 표현입니다. ▨Conversation▨ A:We are looking for s

    중앙일보

    2002.07.02 00:00

  • '스타워즈 에피소드 2' 연휴흥행 선두!

    팬들의 환호속에 3년만에 실체를 공개한 ‘스타워즈 에피소드 2-클론의 습격(Star Wars Episode II - Attack of the Clones)’이 금요일인 24일부터

    중앙일보

    2002.05.29 10:27

  • Let me sleep on it. 시간을 갖고 생각해 볼게.

    이 문장은 어떤 결정을 놓고 숙고한다는 뜻입니다.반대되는 표현은 'decide on the spur(박차) of the moment'입니다. 즉석에서 결정을 내린다는 뜻입니다.

    중앙일보

    2002.05.23 00:00

  • I see a movie once in a blue moon 나는 좀처럼 영화를 보러 가질 않아.

    'once in a blue moon'이란 표현은 '좀처럼 ~를 하지 않다'라는 뜻입니다. 파란 달은 존재하지 않기 때문입니다. ▨ Conversation ▨ A:Hey, To

    중앙일보

    2002.05.08 00:00

  • 감동의 전쟁 영화 '위 워 솔저스'

    멜 깁슨 주연의 '위 워 솔저스(We Were Soldiers)'는 '라이언 일병 구하기'와 '블랙 호크 다운'의 전통을 이어 받아 아주 생생하고 끔찍한 전쟁의 현실을 보여준다.

    중앙일보

    2002.05.03 16:02

  • Did you break the ice with your new neighbors? 새 이웃과 벌써 이야기를 나눴어?

    ice는 단순한 얼음이란 뜻 외에 냉담한 태도나 차가운 분위기를 의미하기도 합니다. 그래서 break the ice란 표현은 '이야기를 처음으로 나누다' '딱딱한 분위기를 부드럽

    중앙일보

    2002.04.25 00:00

  • Those twins are like two peas in a pod. 그 쌍둥이는 정말 똑같이 생겼어.

    숫자와 관련된 재미있는 표현들을 배워봅니다. ▨ Conversation ▨ A:Have you met Hannah's twin sister? B:Hannah has a twin

    중앙일보

    2002.04.23 00:00

  • He is the black sheep in the family. 그는 골칫덩이야.

    영어에는 색깔별로 뉘앙스가 어느정도 정해져 있습니다. blue가 우울함을 나타내는 것 같은 거죠. 오늘은 black에 대한 공부를 해 볼텐데, 기본적으로 white에 비해 부정적

    중앙일보

    2002.03.26 00:00

  • I feel so blue these days. 난 요즘 너무 우울해.

    누구나 우울할 때가 있습니다. 별것도 아닌 일에 예민해지고 가슴이 무언가에 막혀 있는 듯한 느낌이 들기도 하죠. 그래서 어느 언어나 우울하다는 표현엔 여러 가지가 있습니다. 영어

    중앙일보

    2002.03.19 00:00

  • He lost face. 그는 체면을 잃었다.

    '얼굴을 잃다(lose face)'는 것은 체면이 깎인다는 뜻이다. 반대로 체면을 살리는 것은 save face라고 한다. ▨ CONVERSATION ▨ A:I've just

    중앙일보

    2002.02.27 00:00