490. I’m not going to take it lying down!

중앙일보

입력

업데이트

지면보기

07면

한국적 사고로는 '앉아서'라고 하지만 미국인들의 사고로는 '누워서'(lying down)가 되는 모양입니다. 물론 의미는 같습니다.

▨ Conversation ▨

A:You must make good the damage I've suffered.
B:No, I'm not going to pay a dime.
A:All right, I'm not going to take it lying down.
B:Whatever you say, I don't care.
A:You'll be hearing from my lawyer.
B:Are you threatening me?

A:너 내가 입은 피해 보상해 줘야 돼.
B:아니, 난 한 푼도 낼 수가 없어.
A:좋아. 앉아서 당하고만 있지 않겠어.
B:네가 뭐라 말해도 상관없어.
A:고소하겠어.
B:내게 협박하는거야?

▨ Application ▨

(예) Even a worm will turn.
(지렁이도 밟으면 꿈틀한다.)

Let's not take it lying down!
(앉아서 당하고만 있지 말자.)

Kenny J. Kim (김종욱) 미대학입시독립카운슬러

▶ 자료제공 : 중앙일보 카플란어학원
(중앙일보 카플란어학원은 미국 유학예비학교로 SAT,SSAT,TOEFL,GMAT 전문학원입니다)
▶ 전화 : 02 -3444-1230
▶ 홈페이지 : www.kaplankorea.com

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT