458. grease the palm of someone

중앙일보

입력

업데이트

지면보기

07면

일을 성사시키기 위해 상대방에게 뇌물을 주는 것을 은어로 ‘기름을 치다’ 또는 ‘초를 칠한다’고 합니다.

A:You know what happened?
B:No. What happened?
A:Kenny was booked for attempting to grease the palm of a police officer.
B:You kidding me. It doesn’t make sense!
A:Steve’s wife said like that just before.
B:Somehow. Forget about whatever she says. She is a white lier.

A:어떤일이 있었는지 아니?
B:아니. 무슨 일이 있었는데?
A:케니가 경찰에게 뇌물을 주려다가 입건됐다고 하던데.
B:농담마. 말도 않 되는 소리 하지마.
A:스티브 마누라가 방금 전에 그렇게 말하던걸.
B:어쩐지. 그 여자가 뭐라하든 신경쓰지마. 새빨간 거짓말쟁이 이거든.

grease one’s palm으로도 쓸수 있습니다.
또 bribe도 같은 뜻으로 동사로 쓰일 수 있습니다.
oil 역시 grease 대신 사용할 수 있습니다.
(예)Are you trying to grease my palm?
(내게 기름칠 하려고 하냐?)
(예)I tried to grease the cop’s palm in vain.
=I tried to bribe the cop in vain.
(그 경찰에게 뇌물을 주려했으나 실패했다.)

Kenny J. Kim(김종욱) (미국대학입시카운슬러)

▶ 자료제공 : 중앙일보 카플란어학원
(중앙일보 카플란어학원은 미국 유학예비학교로 SAT,SSAT,TOEFL,GMAT 전문학원입니다)
▶ 전화 : 02 -3444-1230
▶ 홈페이지 : www.kaplankorea.com

◇바로잡습니다=지난 13일자 대화 마지막 문장 “She is…lier”에서 lier는 liar의 오기이므로 바로잡습니다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT