검색결과
  • 후회하는 것보다 안전한게 낫다

    Better safe than sorry 대학 시절에 어떤 영어 잡지에서 『You'll be sorry.』라는 말을 처음접한 Y씨는 『당신은 미안할 것이다』라고 번역해봐도 어쩐지

    중앙일보

    1995.08.25 00:00

  • 됐으면 얘기해

    잔에다 술을 부어주면서 『됐으면 얘기해』라고 할 때 흔히 쓸수 있는 표현이 『Say when.』이다. 즉 『Let me know when to stop pouring.』(그만 부을

    중앙일보

    1995.08.18 00:00

  • 그냥 넘어 가겠습니다

    사교 모임에서 노래를 하는 것은 한국 문화의 일부로 참석한 사람들 모두가 돌아가며 한 곡씩 부르는 것이 일반적이다.그러나미국인들 중에는 노래듣는 것은 즐기지만 직접 부르는 것에 익

    중앙일보

    1995.08.09 00:00

  • 타이가 잘 어울리는군요

    평소 허름한 넥타이만 매고 다니던 미국인 동료가 오늘따라 아주 고급 넥타이를 매고 나타났다.이를 본 한국인 동료 R군이 『타이가 잘 어울리는군요』라고 하며 한 마디 칭찬하고 싶은데

    중앙일보

    1995.08.06 00:00

  • 커피 한잔 드시겠습니까?

    KATUSA(Korean Augmentation Troopsto United States Army:주한 미확장군)를 제대한 군대 경력을 밑천삼아 미국인 회사에 근무하게 된 L씨는

    중앙일보

    1995.08.01 00:00

  • 부탁 하나 들어주시겠습니까?

    「부탁 하나 들어 주시겠습니까?」에 해당하는 가장 많이 사용되는 표현이 『Would you do me a favor?』이다.이때 favor는 「호의」「도움」이란 뜻이며 do~a f

    중앙일보

    1995.07.28 00:00

  • 바람 부는대로 갈 겁니다

    주말 퇴근 무렵 어떤 한국인이 그날 밤 외출할 거라는 미국인직장동료에게 『Where are you going tonight?』(오늘 밤 어디 갈 건가?)라고 물어 보았더니 『I'l

    중앙일보

    1995.07.20 00:00

  • 제겐 아무거나 상관없습니다.

    「제겐 아무거나 상관없습니다」라는 영어 표현에『It doesn't make any difference to me.』가 있다.『It doesn't make any difference

    중앙일보

    1995.07.09 00:00

  • 행운을 빌겠습니다.

    I'll keep my fingers crossed. 직장 면접(job interview)을 하러 가는 사람이나 시험을 치러 가는 사람에게 『Good luck.』(행운을 빕니다)이

    중앙일보

    1995.06.29 00:00

  • 부엌 싱크가 막혔습니다.

    미국에서 아파트 생활을 하다보면 가끔 부엌 싱크가 막혀 물이잘 내려가지 않을 때가 있는데 이럴 때는 아파트 관리책임자에게전화를 걸어 『The kitchen sink's clogge

    중앙일보

    1995.06.27 00:00

  • 식은 죽먹기죠.

    『누워서 떡먹기.』를 영어로 말해 보라고 했더니 글자 그대로『It's just like eating a Korean cake on the bed.』라고 대답한 학생이 있었다.이런

    중앙일보

    1995.06.18 00:00

  • 발이 아파 죽을 지경이에요

    My feet are killing me. A:Hi, Terry! Where are you going?B:I'm going to the post office. A:Can I giv

    중앙일보

    1995.02.17 00:00

  • 1995년에는 모든 행운이 깃들이기를

    A:Would you like to have some wine? B:Thanks. A:Cheers! B:All the best for 95. A:OK. Let's count dow

    중앙일보

    1995.01.01 00:00

  • 행운을 빕니다

    Here's wishing you luck . A:I'm taking TOEIC test today. B:Are you? Here's wishing you luck. A:Thank

    중앙일보

    1994.12.28 00:00

  • 다시 한번 말해 줄래요

    A:Peter,would you mind turning down the music? B:I didn't hear you. Come again? A:I said, you'd bett

    중앙일보

    1994.11.15 00:00

  • TV로 중계될까요

    A:The marathon is next week. B:Will it be televised? A:Sure. B:I'd like to see it. But my TV is brok

    중앙일보

    1994.10.15 00:00

  • 내가 힘을 좀 썼지

    드러나지 않게 어떤 힘을 써서 뜻하는 대로 일이 잘 되었을 때「pull strings」라는 표현이 쓰인다. A:Did I tell you? My son is in medical s

    중앙일보

    1994.09.11 00:00

  • 당신을 다음번에 초대하겠습니다

    가끔 초대받을 기회가 생긴다.그러나 초대를 받았다고 해서 다참석할 수 있는 것은 아니다.부득이 약속을 미뤄야 할 때 「~rain check」라는 표현을 쓴다. A:Hey, Tim,

    중앙일보

    1994.09.07 00:00

  • 우리가 번갈아 운전할 수 있잖아

    직장 동료들끼리 늘 같이 점심을 먹을때 번갈아가며 점심을 사는 경우가 있다.이렇게 「차례로 ~하다」의 의미로 「take turns」라는 표현을 쓴다. A:It's going to

    중앙일보

    1994.05.22 00:00