-
후회하는 것보다 안전한게 낫다
Better safe than sorry 대학 시절에 어떤 영어 잡지에서 『You'll be sorry.』라는 말을 처음접한 Y씨는 『당신은 미안할 것이다』라고 번역해봐도 어쩐지
-
됐으면 얘기해
잔에다 술을 부어주면서 『됐으면 얘기해』라고 할 때 흔히 쓸수 있는 표현이 『Say when.』이다. 즉 『Let me know when to stop pouring.』(그만 부을
-
그냥 넘어 가겠습니다
사교 모임에서 노래를 하는 것은 한국 문화의 일부로 참석한 사람들 모두가 돌아가며 한 곡씩 부르는 것이 일반적이다.그러나미국인들 중에는 노래듣는 것은 즐기지만 직접 부르는 것에 익
-
타이가 잘 어울리는군요
평소 허름한 넥타이만 매고 다니던 미국인 동료가 오늘따라 아주 고급 넥타이를 매고 나타났다.이를 본 한국인 동료 R군이 『타이가 잘 어울리는군요』라고 하며 한 마디 칭찬하고 싶은데
-
커피 한잔 드시겠습니까?
KATUSA(Korean Augmentation Troopsto United States Army:주한 미확장군)를 제대한 군대 경력을 밑천삼아 미국인 회사에 근무하게 된 L씨는
-
부탁 하나 들어주시겠습니까?
「부탁 하나 들어 주시겠습니까?」에 해당하는 가장 많이 사용되는 표현이 『Would you do me a favor?』이다.이때 favor는 「호의」「도움」이란 뜻이며 do~a f
-
바람 부는대로 갈 겁니다
주말 퇴근 무렵 어떤 한국인이 그날 밤 외출할 거라는 미국인직장동료에게 『Where are you going tonight?』(오늘 밤 어디 갈 건가?)라고 물어 보았더니 『I'l
-
제겐 아무거나 상관없습니다.
「제겐 아무거나 상관없습니다」라는 영어 표현에『It doesn't make any difference to me.』가 있다.『It doesn't make any difference
-
행운을 빌겠습니다.
I'll keep my fingers crossed. 직장 면접(job interview)을 하러 가는 사람이나 시험을 치러 가는 사람에게 『Good luck.』(행운을 빕니다)이
-
부엌 싱크가 막혔습니다.
미국에서 아파트 생활을 하다보면 가끔 부엌 싱크가 막혀 물이잘 내려가지 않을 때가 있는데 이럴 때는 아파트 관리책임자에게전화를 걸어 『The kitchen sink's clogge
-
식은 죽먹기죠.
『누워서 떡먹기.』를 영어로 말해 보라고 했더니 글자 그대로『It's just like eating a Korean cake on the bed.』라고 대답한 학생이 있었다.이런
-
발이 아파 죽을 지경이에요
My feet are killing me. A:Hi, Terry! Where are you going?B:I'm going to the post office. A:Can I giv
-
1995년에는 모든 행운이 깃들이기를
A:Would you like to have some wine? B:Thanks. A:Cheers! B:All the best for 95. A:OK. Let's count dow
-
행운을 빕니다
Here's wishing you luck . A:I'm taking TOEIC test today. B:Are you? Here's wishing you luck. A:Thank
-
다시 한번 말해 줄래요
A:Peter,would you mind turning down the music? B:I didn't hear you. Come again? A:I said, you'd bett
-
TV로 중계될까요
A:The marathon is next week. B:Will it be televised? A:Sure. B:I'd like to see it. But my TV is brok
-
내가 힘을 좀 썼지
드러나지 않게 어떤 힘을 써서 뜻하는 대로 일이 잘 되었을 때「pull strings」라는 표현이 쓰인다. A:Did I tell you? My son is in medical s
-
당신을 다음번에 초대하겠습니다
가끔 초대받을 기회가 생긴다.그러나 초대를 받았다고 해서 다참석할 수 있는 것은 아니다.부득이 약속을 미뤄야 할 때 「~rain check」라는 표현을 쓴다. A:Hey, Tim,
-
우리가 번갈아 운전할 수 있잖아
직장 동료들끼리 늘 같이 점심을 먹을때 번갈아가며 점심을 사는 경우가 있다.이렇게 「차례로 ~하다」의 의미로 「take turns」라는 표현을 쓴다. A:It's going to