검색결과
  • 377. To zero in on something

    무엇에 대해 확실히 알아내고 싶을 때 이 표현을 씁니다. 여기서 ‘zero’는 불분명한 것이 하나도 없는 상황을 말하며, ‘in’은 파고 들어간다는 의미를 가집니다. A:I hea

    중앙일보

    2003.07.09 17:38

  • He is cut out to be a doctor. 그는 의사에 딱 적격이야.

    cut은 '베다, 자르다, 중단하다'란 기본적 의미에 전치사나 부사가 결합해 다양하게 쓰입니다. 한 예로 'cut out'은 '제격이다, 딱 적절하다'란 의미로 사용됩니다. ▨

    중앙일보

    2002.05.27 00:00

  • [Section English] Old habits diehard?

    habit엔 버릇·습관 등의 뜻이 있다.그래서 bad habit라고 하면 ‘나쁜 버릇’을 말한다.custom에도 마찬가지의 뜻이 있지만 개개인의 버릇 보다는 풍속 ·관습 등의 의미

    중앙일보

    2001.11.23 00:00

  • [Magic English] I'm going…

    영화를 보면 미국인들은 맥주를 물 마시듯 한다.그래서 미국인들이 술을 많이 마신다는 인상을 받는다.사실 뉴욕과 같은 대도시에서는 24시간 술을 파는 곳이 많다.하지만 일요일 새벽에

    중앙일보

    2001.05.30 00:00

  • [Magic English] 61. It just came…

    come은 영어를 배우면서 가장 먼저 마주치는 단어중의 하나다.그만큼 쉬운 단어지만 또 그만큼 중요하고 다양하게 활용되는 단어다. ‘come across’는 ‘(뜻밖에)만나다/발견

    중앙일보

    2000.12.04 00:00

  • (주)그래미(Glami. Co., Ltd.)

    (1)제품소개 숙취해소용 천연차 여명808 -------------------- ■제품 설명 [여명808]은 알콜이 체내 대사 과정 중 발생하는 아세트알데히드라는 알콜독성 물질을

    중앙일보

    2000.09.02 09:58

  • [영어] 1084. 술 좀 적당히 드세요

    술을 지나치게 많이 마시는 사람에게 "술 좀 적당히 드세요. " 라고 할 수 있는데, 이를 영어로는 "Go easy on the drinks." 라고 한다. 가령 "Think ab

    중앙일보

    1999.04.02 00:00

  • [영어]1042.거참, 배짱 한번 좋군!

    넉살좋은 사람에 대해 "거참, 배짱 한번 좋군. " 이라고 하는데 영어로는 "What a nerve!" 라고 한다. "What a nerve!" 는 "참 대범하구나!" "참 과감하

    중앙일보

    1999.01.28 00:00

  • [영어한마디]998.그녀는 파티의 활력소다

    "그녀는 파티의 활력소다. " "그녀는 파티를 재미있게 이끈다. " 를 영어로는 "She's the life of the party." 라고 한다. 여기서 'the life' 는

    중앙일보

    1998.11.10 00:00

  • [영어한마디]957.활력소가 필요하시군요

    몸이 좋지 않을 때 원기를 불어넣거나 일의 능률을 높일 때 활력소가 필요한 경우가 있는데 구어에서 이 '활력소' 를 흔히 'pick-me-up' 이라고 한다. "The compan

    중앙일보

    1998.09.24 00:00

  • [영어하루한마디]932.전 술을 끊었어요.

    요즘은 건강을 생각해 담배와 술을 끊는 사람이 점점 늘고 있는데 "난 술을 끊었다. " 고 할 때 영어로는 "I'm on the wagon." 이라고 한다. 예를 들어 "건강이 나

    중앙일보

    1998.08.20 00:00

  • [인터넷 영어]2.발음…동화상 이용하면 쉽게 익혀

    영어를 학습할 때, 특히 회화를 배우고자 할 때 많은 사람들이 가장 곤혹스러워하는 부분이 바로 발음이다. '단어의 나열만으로도 의사소통이 된다' 고 말하는 사람들이 있지만 그런 경

    중앙일보

    1997.12.17 00:00

  • [영어하루한마디]707. 토했습니다.

    속이 좋지 못해 음식물을 토해 내는 경우 "토했습니다. " 라고 하는데 이에 해당하는 표현에 "I threw up." 이 있다. 가령 "I drunk too much last ni

    중앙일보

    1997.09.25 00:00

  • 활력소가 필요하시군요.

    You need a pick-me-up. 몸이 좋지 않을 때 원기를 불어넣거나 일의 능률을 높일 때 활력소가 필요한 경우가 있는데 구어에서 이 「활력소」를 흔히 pick-me-up

    중앙일보

    1996.10.25 00:00

  • 술좀 적당히 드세요.

    Go easy on the drinks. 정도가 지나치게 행동하는 사람에게 『적당히~하세요.』라고 하는 경우가 있는데 이에 해당하는 영어 표현에 「go easy on~」이 있다.가

    중앙일보

    1996.09.24 00:00

  • 그 흡연습관 좀 끊으세요.

    You'd better break the habit of smoking. 「(습관이나 버릇등을) 끊다」라고 할 때의 적절한 영어 표현에 「break the habit」이 있다. 가

    중앙일보

    1996.07.17 00:00

  • 꼴 좋구나

    It serves you right. 우리말로 『고거 쌤통이다.』『꼴좋다.』고 할 때 쓸 수 있는영어 표현에 『It serves you right.』가 있다. 입시를 앞두고 빈둥거

    중앙일보

    1996.05.12 00:00

  • 그의 눈이 멍들었다

    어떤 분이 『He got a black eye.』가 『그는 검은 눈을 가졌다』란 뜻이다,아니다로 친구와 술내기를 해 그 친구에게 톡톡히 술 한잔을 사주고는 전화로 왜 『He got

    중앙일보

    1995.10.04 00:00

  • 한국인들은 술잔을 돌립니다

    우리는 흔히 술자리에서 동석한 다른 사람에게 자신이 마시던 잔으로 술을 권하곤 한다.이런 행동은 상대방에 대한 호의의 표현이지만 서양인들은 어릴 때부터 다른 사람이 마시던 잔으로

    중앙일보

    1995.08.15 00:00

  • 배불리 먹었습니다

    상대방이 음식을 권할 때 『많이 먹었습니다』라고 사양할 때 쓸 수 있는 표현으로 『I've had enough.』가 있다.『Would you care for some more ri

    중앙일보

    1995.06.14 00:00

  • 그는 인색해요

    He's tight-fisted . A:John only watches videos because they are cheaper than the movies. B:He is so

    중앙일보

    1995.01.11 00:00

  • 새해에 무슨각오라도 했니?

    A:Did you make any New Year's resolutions? B:Yes, I decided to stopsmoking. A:Good! I'll help you. A

    중앙일보

    1995.01.03 00:00

  • 그녀를 설득해서 돈을 탔어요

    A:I talked my mother into giving me some money to buy clothes. B:Why don't you use the money from yo

    중앙일보

    1994.12.27 00:00