검색결과
  • 600. 현실을 직시해

    현실을 무시하고 공상속에 사는 사람에게“현실을 직시해.”라고 할 수 있는데 적절한 표현에“Get real.”이 있다.가령“Are you going to marry Miss Kore

    중앙일보

    1997.05.20 00:00

  • 575. 살다보니 별일 다 보겠군.

    Now I've seen everything. 한국 경제를 뒤흔든 한보사건을 놓고“살다 보니 별일 다 보겠군.”“살다 보니 별꼴이야.”라고 할 수 있는데,이에 해당하는 영어 표현에

    중앙일보

    1997.04.19 00:00

  • 543. 저는 추위를 잘 탑니다.

    I'm sensitive to the cold. 유난히 추위를 잘 타서 겨울을 싫어하는 사람들이 더러 있다.“저는 추위를 잘 탑니다.”에 해당하는 영어 표현에“I'm sensiti

    중앙일보

    1997.03.12 00:00

  • 서로 나눠 냅시다.

    Let's chip in. 여러명이 조금씩 돈을 나눠 내는 경우가 있는데 영어로는.chip in'으로 표현할 수 있다.가령“Let's chip infor a snack.”하면“각자

    중앙일보

    1997.02.05 00:00

  • 파업이 누그러졌습니다.

    The strike let up. 노동법 문제로 시작된 노동계의 파업이 다소 진정국면을 맞게 됐다.이런 경우“파업이 누그러졌다.”고 할 수 있는데 적절한 영어 표현에“The str

    중앙일보

    1997.01.31 00:00

  • 그냥 기다려.

    Just stay put. “기다려.”라고 할 때 쓸 수 있는 재미있는 표현에“Juststay put.”이 있다.여기서.put'은.꼼짝말고 있는'. 정착한'이란 뜻의 형용사로.st

    중앙일보

    1996.12.21 00:00

  • 몸좀 가꿔야갰어.

    I need to shape up. 운동으로 「몸매를 아름답게 하다」「몸매를 가꾸다」라고 할 때적절한 표현에 「shape up」이 있다.가령 『I need to shape up f

    중앙일보

    1996.11.09 00:00

  • 낙관적으로 보세요.

    Look on the bright side of things. 모든 일을 비관적으로 생각하는 사람에게 『낙관적으로 보세요.』라고 할 수 있는데 이에 해당하는 영어표현에 『Look

    중앙일보

    1996.11.03 00:00

  • 그는 실수했다.

    He dropped the ball. 스포츠에서 「실수로 볼을 놓치다」라고 할때 「drop theball」이라고 한다. 그런데 이 뜻외에 비유적인 의미로 「실수하다(make a b

    중앙일보

    1996.10.26 00:00

  • 활력소가 필요하시군요.

    You need a pick-me-up. 몸이 좋지 않을 때 원기를 불어넣거나 일의 능률을 높일 때 활력소가 필요한 경우가 있는데 구어에서 이 「활력소」를 흔히 pick-me-up

    중앙일보

    1996.10.25 00:00

  • 계획이 수포로 돌아갔다.

    My plans went up in smoke. 어떤 이유로 인해 사전에 세워두었던 계획이 무산되는 경우 『계획이 수포로 돌아갔다.』고 할 수 있는데 이에 해당하는 영어표현에 『M

    중앙일보

    1996.10.01 00:00

  • 두문불출하고 틀어박혀 있었다.

    I was cooped up all day. 『두문불출하고 틀어박혀 있었다.』라고 할 때 『I was cooped up all day.』라고 하면 된다.여기서 「becooped u

    중앙일보

    1996.09.26 00:00

  • 나이는 어쩔수 없군.

    My age is telling on me. 나이가 들어감에 따라 몸이 마음처럼 잘 따라 주지 않는 경우『나이는 어쩔 수 없군요.』라고 하는데 적절한 영어표현에 『My age is

    중앙일보

    1996.08.28 00:00

  • 그것을 하시는 김에

    While you're at it... 우리말로 「~한 김에」라고 할 때 쓸 수 있는 적절한 표현에「while you're at it」이 있다.「while you're at it」

    중앙일보

    1996.06.07 00:00

  • 나중에 연락할게

    I'll get back to you later. 중요한 내용의 통화를 하고 있는데 갑자기 친구한테서 전화가 걸려 왔다.이럴 경우 통화중인 사람을 잠깐 기다리게 한 후 친구에게는

    중앙일보

    1996.03.08 00:00

  • 머리속에서 잊혀지지 않아요

    미국인 룸메이트가 자기 데이트 상대가 모욕적인 말(a rude remark)을 했다며 기분이 몹시 상한 채 돌아왔다.『Forget about it.(잊어버리세요)』이라고 하자 그는

    중앙일보

    1996.02.25 00:00

  • 그는 손재주가 없다.

    He's all thumbs. 엄지손가락은 다른 손가락과 달리 두툼해 섬세하지 못하다.열손가락이 모두 다 엄지손가락 모양이라면 손재주가 없고 서투를 것이다.따라서 우리말로 손재주가

    중앙일보

    1996.02.15 00:00

  • 그가 일을 끝내도록 독촉해야겠어

    미국인 회사에 근무하는 R씨는 업무성격상 인근부서 담당자와 긴밀히 협조해야 한다. 한번은 협력부서의 담당자가 빨리 일을 처리하지 않고 지연시키는 바람에 할 수 없이 그의 직속상관에

    중앙일보

    1996.01.05 00:00

  • 어쩐지 몸이 안좋은 것 같습니다

    I seem to have come down with something. 어떤 이유인지 정확히는 모르지만 『몸에 이상이 있다』라고 할때 쓸 수 있는 표현으로 「come down w

    중앙일보

    1995.12.19 00:00

  • 제가 하겠습니다

    I'll get it. 일상 생활영어에서 약방의 감초격으로 다양한 상황에 두루 쓸 수 있는 표현중에 『I'll get it.』이 있다. 직역하면 『제가 그것을 잡겠습니다』가 되지만

    중앙일보

    1995.12.17 00:00

  • 직접 뵈니까 반갑습니다

    It's good to see you in person 미주지역 무역을 담당하고 있는 L과장은 미국의 바이어와 팩스.전화,또는 서신으로만 의사 전달을 해왔는데 중요한 상담 때문에

    중앙일보

    1995.12.13 00:00

  • 그들은 분수에 맞지 않는 생활을 하고있다

    They're keeping up with the Joneses. 우리 주위에는 분위기에 편승해서 충동적으로 과다하게 소비하는 사람들을 볼 수 있는데 이와 같이 「분수에 맞지 않는

    중앙일보

    1995.10.27 00:00

  • 시간에 쫓기고 있습니다

    몹시 바쁜 경우「시간에 쫓긴다」고 말하게 되는데 그럴 경우 적절한 표현으로 『I'm pressed for time.』이 있다.『Can I talk to you for one min

    중앙일보

    1995.10.15 00:00

  • 수고하십시오

    미국인 회사 사장 한 분이 격려편지를 보내 왔는데 편지 마지막 부분에 『Keep up the good work.』라고 적었다. 『Keep up the good work.』는 『계속

    중앙일보

    1995.10.12 00:00