-
주가 '롤러코스터' 탄 中 이항…63% 폭락 뒤 68% 폭등
지난해 11월 11일 오전 서울 여의도 한강시민공원에서 서울시와 국토교통부 주최로 열린 '도시, 하늘을 열다' 도심항공교통 서울실증 행사에서 미래 교통수단인 '유인용 드론택시'
-
일찍부터 국가 번역청 만든 중국! 한국은?
중국과의 외교, 비즈니스, 학문 교류의 기초, 바로 번역이다. 그런데 이 기본 중의 기본 번역 때문에 피 본 사람이 적지 않다. 식당 메뉴판, 생산 매뉴얼서부터 관공서 홈페이지마
-
아인슈타인 “정의·진리 추구한 모세, 인류의 참지도자”
로마의 역사가 타키투스(56~120년께)는 엑소더스가 40년이 아니라 7일에 완료됐다고 주장했다. 유대교 전통에서 모세는 ‘우리의 스승 모세’라 불린다. 직·간접적으로 모세가 전
-
[j Global] 브로드웨이 아시아계 배우들의 대부, 극작가 데이비드 헨리 황
데이비드 헨리 황(黃哲倫·54). 뉴욕 아시아계 연극인들에겐 유일한 희망이었던 작가가 올가을 브로드웨이에 컴백했다. 1988년 ‘M. 버터플라이’로 토니상을 거머쥔 최초의 아시안아
-
[노재현의 시시각각] 휴가지에서 만난 한문
노재현논설위원·문화전문기자 지난주 휴가를 맞아 다산연구소(이사장 박석무·단국대 석좌교수)와 실학박물관이 주최한 2박3일짜리 ‘실학기행’에 참가했다. 아침 일찍 동서울터미널에 모여
-
영문 잘못 해석해 ‘오보 장비’ 판정
▶라디오존데는 기상센서를 풍선에 달아, 고층 일기상황을 관측하는 장비다. 기상청 관측자들이 라디오존데 풍선을 하늘에 띄우고 있다. 기상청의 ‘기상 오보’가 잦아 국민의 불만이 높았
-
[요코이야기] 왜곡 논란 부분의 원문과 비교
"번역이 왜곡 혹은 순화되었다"고 의혹을 제기한 부분과 검토 과정에서 망설였던 부분(한국인이 일본인에게 위해를 가하는 장면)의 번역문/원문 비교 한글판의 번역이 '왜곡투성이'라는
-
유엔군 사랑받던 '아리랑 스카프'
가장 오래된 아리랑 스카프가 24일 공개됐다. 정선아리랑연구소(소장 진용선)는 한국전쟁때 미군측이 유엔 참전국 군인들을 위해 기념품으로 만든 아리랑 스카프(사진)를 이날 인터넷
-
[축비소리] 오역 투성이 교양과학책 당장 리콜해야
근래 독자층이 형성되고 있는 곳이 교양 과학서 시장이다. 그중에서도 진화생물학 분야는 인기가 높다. 하지만 부실한 번역으로 원저의 가치를 훼손하는 경우가 적지 않은 게 문제다. 대
-
[故 이종학 독도박물관 초대관장] 묻혀진 史料 40년간 발굴한 書誌학자
75세를 일기로 지난 23일 경기도 수원시 아주대 부속병원에서 타계한 원로 서지(書誌)학자 이종학(李鍾學)씨의 삶은 일제에 의해 왜곡된 우리 역사 바로찾기로 요약된다. 고인은 "
-
빨간 머리 나풀나풀 앤이 돌아왔다
주근깨 투성이의 말라깽이 고아, 바닐라 향 대신 진통제를 넣어 케이크를 만드는 등 실수 연발의 소동꾼, 하지만 기발한 상상을 재잘대며 행복을 전염시키는 소녀…. 세대가 바뀌었다
-
경남도내 지자체 영문홈페이지 '엉망'
마산은 술꾼들의 천국(Masan is the paradise of drinkers)이다. 남해대교 아래로는 겨우 2t짜리 선박이 다닐 수 있다.(Two ton class ships
-
경남도내 지자체 영문홈페이지 '엉망'
마산은 술꾼들의 천국(Masan is the paradise of drinkers) 이다. 남해대교 아래로는 겨우 2t짜리 선박이 다닐 수 있다.(Two ton class ship
-
아는 것이 힘이다〈광기의 역사〉
연전에 '×× 군청'을 가리키는 도로 표지판에 '×× GUN OFFICE'라는 영문이 병기된 탓으로 논란을 부른 적이 있다. '총'과 '관청'이 무슨 관련이 있느냐는 거다. 물론
-
[문화인터뷰] 전 독도박물관장 이종학소장
서지학(書誌學) 외길. '자료가 무기' 란 말을 한 평생 몸으로 실천하며 살아온 이종학(李鍾學.74)사운연구소장. 그가 모은 자료를 국가에 기증해 독도 박물관 건립에 주춧돌을 놓았
-
[충무공 탄신일 2제]난중일기 오역 투성이
오늘 (28일) 은 이순신 (1545~98) 장군 탄신일이며 특히 올해는 장군의 순국 4백주년이 되는 해. 하지만 후손들은 '난중일기' 조차 제대로 번역해 놓지 못하고 있다. 서지
-
극장영화 자막도 못미더워
검푸른 어둠이 내려앉은 LA의 황량한 공터.형사 알 파치노가 갱 로버트 드니로를 뒤쫓는다.노련하지만 이젠 깊은 주름이 파인형사와 탈출을 결심한 늙어버린 갱이 최후의 대결을 벌이고
-
늦은감 있지만 이제라도 바로잡자-不實번역 풍토에 自省바람
심한 표현 같지만.자기 눈의 들보'도.남의 눈의 티'도 못본척 하는 세계가 있었다.우리 번역계를 두고 하는 말이다..긁어부스럼'을 만들 이유가 없다는 생각에서 서로의 잘못에 관대한
-
TV프로그램 제작 성의부족-대사.배경.소품등 오류 투성이
TV프로그램 제작이 너무 무성의하다.방송의 세계화다,위성방송시대다 하며 구호는 거창하고 화려하지만 실상 내부를 들여다보면대사.배경.소품들이 허술하기 짝이 없고 오류투성이다. 시청자
-
비디오 자막 엉터리 번역 투성이
비디오영화에 엉터리 번역이 난무하고 있다. 비디오시장이 날로 커지면서 매달 2백편이 넘는 영화들이 출시되고 있으나 번역 전문가가 전무하다시피해 번역이 날림으로 이뤄지고 있다. 극장
-
외국비디오 우리말 자막 "오역투성이"
비디오 프로그램이 폭증하는 가운데 비디오 문화가 올바르게 정착하지 못하는 각종 문제점이 드러나고 있다. 그중 극영화 비디오의 우리말 번역은 또 하나 공해로 지적되고 있다. 외국
-
"책광고 과장많다"사서 보면 동떨어진 내용
요즘 소비자보호운동이 점차 강화되면서 불량상품을 고발하고 업체에서는 이를 관재하는등 소비자의 권익을 되찾으려는 사례가 늘어가고 있는것을 볼수있다. 일반인의 인식도 달라지고있으며 이
-
"우리성이 「대성」이다" 고씨·양씨문중 해묵은 다툼 재연
고양부냐, 양고부냐. 「제주삼성」가운데도 양대성인 고씨와 양씨간의 오랜 「백숙 다툼」이 또 다시 재연, 가열되고 있다. 시비의 발단은 지난해11윌 제주도교육위원회(교육감 양치종)가
-
개천상 수상 일소설 역본 판금|문공부 "퇴페·음란"…오역 투성이
문공부는 30일 최근 번역·간행된 금년도 일본「아꾸다가와」(개천) 문학상 수상 작품인 『끝없이 투명에 가까운 블루』(촌상용 작)를 판매금지하고 배포분을 회수키로 했다. 문공부는 책