-
[맨 얼굴의 경제] 퇴출만 있고 진입 없는 은행시장, 경제 활력 걸림돌
‘조상제한서.’ 대한민국 정부 수립 이전부터 있던 5개 일반은행 조흥·상업·제일·한일·서울은행을 설립 순으로 부르는 방식이다. 지금도 한국은행이나 은행연합회에서 은행장 간담회를
-
30년 만에 다시 찾은 다산의 큰 얼굴
박석무(左), 송재소(右)집념일까, 옹고집일까. 책을 펴내고 그로부터 다시 30년 공을 들여 그 책의 개정증보판을 펴내는 인연은 요즘 보기 어려운 고지식함의 극치로 다가온다. 학문
-
신라왕족 출신 원측 스님 명저 … 깨달음, 인간심리로 설명했죠
백진순팔만대장경 한글 번역은 진작에 끝났다. 동국대 부설 동국역경원이 번역 시작 37년 만인 2001년 한글대장경 318권을 완간했다. 하지만 오역이 심심치 않게 발견됐다. 동국
-
잘 해봤자 본전 번역의 재량 대체 어디까지…
소설가 김영하 "중앙선데이, 오피니언 리더의 신문" “한 번역 평가단의 조사 결과에 따르면 2004년 현재 확인된 이 작품의 번역본만 해도 역자 24명에 판본이 무려 52개나 된다
-
잘 해봤자 본전 번역의 재량 대체 어디까지 …
“한 번역 평가단의 조사 결과에 따르면 2004년 현재 확인된 이 작품의 번역본만 해도 역자 24명에 판본이 무려 52개나 된다. 남의 번역본을 윤문하거나 표절한 것이 상당수다.
-
[책과 지식] 가족경영, 로스차일드가엔 양 날의 칼이었다
기업의 성패는 전문 경영진을 어떻게 육성하고 유지하는가에 달려 있다. 유럽 최대의 부호로 이름을 떨쳤던 로스차일드 가문은 가족경영이란 폐쇄적인 방식 때문에 유럽 최대 투자은행 자리
-
적이냐 동지냐…정치 본질 꿰뚫는 양분법 내놓다
카를 슈미트가 1930년 크롤오페라극장에서 개최된 독일 상공인 모임에서 기조연설을 하고 있다. [사진 Ullstein] 관련기사 [새 시대를 연 거목들] 정치 본질 꿰뚫은 카를
-
공산주의·SF·돈 …인간 파노라마 담은 이야기보따리
"중앙선데이, 오피니언 리더의 신문" 발레 ‘셰헤라자데’를 위해 러시아 무대미술가·화가인 레온 박스트(1866~1924)가 구상한 1910년대 세트 디자인. 세상에 나온 이야기는
-
공산주의·SF·돈 …인간 파노라마 담은 이야기보따리
발레 ‘셰헤라자데’를 위해 러시아 무대미술가·화가인 레온 박스트(1866~1924)가 구상한 1910년대 세트 디자인. 세상에 나온 이야기는 전파된다. 돌고 돌다 다시 제자리 고
-
“효력과는 무관, 기업에 피해 줄 수 있어 문제”
“한·유럽연합(EU) FTA 번역 오류는 공무원들의 무사안일주의, 행정편의주의, 국내 업무 경시 풍조가 빚어낸 촌극이다.” ‘자유무역협정(FTA) 전도사’ 최병일(사진) 이화여대
-
[배명복의 세상읽기] 검투사의 굴욕
배명복논설위원·순회특파원 김종훈 외교통상부 통상교섭본부장의 별명은 검투사다. 한·미 자유무역협정(FTA) 협상 과정에서 그의 승부사적 근성은 돋보였다. 검투사가 고개를 숙이고 무
-
김성환 장관, 김종훈 본부장 질타했다는데 …
김성환 장관 “관련된 사람들은 직(職)을 걸라.” 김성환 외교통상부 장관이 한·유럽연합(EU) 자유무역협정(FTA) 번역 실수와 관련해 간부들을 강하게 질타했다. 최근 열린 외교
-
[PD수첩 무죄 판결 파문] 판결문 내용 vs 검찰 반박
보수단체 회원들이 20일 서울 서초동 중앙지법 앞에서 광우병 보도와 관련해 PD수첩 제작진에 무죄를 선고한 판결에 반대하는 집회를 열고 있다. [김태성 기자]PD수첩 ‘광우병’편
-
정지민씨 인터뷰 후기
“사실과 다소 다르게 표현했다고 언론이 탄압받는 것은 옳지 않다는 PD수첩 제작진의 주장은 궤변에 불과합니다.” 정지민씨는 2시간에 걸친 인터뷰에서 “사실보다 중요한 그 무엇도 없
-
‘트랜스포머2’ 제목 놓고 인터넷서 오역 논란
'패자의 역습'이냐, '폴른의 복수'냐. 24일 개봉하는 마이클 베이 감독의 영화 '트랜스포머2-패자의 역습'을 놓고 네티즌 사이에 갑론을박이 벌어지고 있다. 원제 'Revenge
-
호러, 판타지, 밀리터리 SF의 종합판
지난달 출간된 소설『디센트』(시작)의 홍보 문구는 화려하게 시작된다. “깊이를 알 수 없는 지하세계, 대륙과 해양으로 뒤얽힌 거대한 미궁에서 한때 위대했던 고대 헤이들 문명의 흔
-
“세리월드에서 리플 달다 찾아왔죠”
/* 우축 컴포넌트 */.aBodyComTit {background-color:#0a6a46; font-size:12px; font-weight:bold; color:#fff;
-
‘광우병 공포’로 한국 사회 무엇을 잃었나
올 4월 29일 밤. MBC ‘PD수첩’ 화면에는 암울한 음악과 함께 미국 소들이 힘없이 쓰러지는 장면이 방송됐다. 곧이어 인간 광우병으로 숨졌을 수 있다는 미국 여성의 이야기가
-
법정 공방으로 시간 끌기 … 자성 없는 MBC
“그 광우병 걸린 소, 도축되기 전 그런 모습도 충격적이고. 또 아레사의 죽음도 아주 충격적인데….” “그렇습니다. 예방도 치료도 할 수 없는 병이고, 0.1g의 위험물질만으로도
-
검찰, PD수첩에 묻다 “빈슨 사인은 CJD … 어머니·주치의 인터뷰 왜 바꿨나”
검찰이 29일 MBC PD수첩에 공개 해명을 요구한 것은 무려 23가지 항목이다. 다우너(주저앉은) 소가 등장하는 충격적인 첫 화면부터 인터뷰 자막의 오역, PD들의 멘트(발언)
-
檢, "PD수첩 '광우병' 보도는 의도적 오역"
MBC PD수첩의 광우병 관련 왜곡 보도 의혹을 수사 중인 서울중앙지검 형사2부(임수빈 부장검사)는 PD수첩이 취재한 내용의 상당 부분을 ‘의도적 오역’으로 결론 짓고 제작진에 공
-
앰네스티 발표 오역 논란
경찰청은 20일 “국제앰네스티의 촛불집회 관련 발표 내용에 일부 오역을 발견해 시정을 요구했다”고 밝혔다. 경찰청 외사국 관계자는 “18일 무이코 국제앰네스티 조사관의 기자회견에
-
번역·장면·진행 모두 문제 "PD수첩은 오류수첩이었다"
방송통신심의위원회는 17일 MBC ‘PD수첩’에 대한 제재 사유를 ‘결정 세부 내용’이란 제목으로 홈페이지에 올렸다. 미국산 쇠고기 문제를 다룬 이 프로그램이 어떻게 ‘시청자에 대
-
PD수첩 번역자“고의적 편집에 의한 명백한 왜곡"
MBC ‘PD수첩’이 지난 4월 29일 방송한 광우병 보도의 영어 번역 및 감수를 맡았던 정지민(여ㆍ26)씨는 30일 “(PD수첩측이)‘다우너(주저앉는 소)’를 ‘광우병 우려소’로