-
22일까지 '호암한국영화축제'…'걸작' 스크린에 가득
지금이야 우스갯거리도 안되겠지만, 한때 바람난 교수 부인을 다뤘다 해서 화제를 불러 일으킨 영화가 있다. 지난 56년 나온 한형모 감독의 '자유부인' 이다. 정비석의 신문 연재소설
-
"일본대표 단편선"
다른 어느 분야보다 개방적이어야할 문학에서도 그동안 일본에 대한 감정이 걸림돌로 작용한 것이 사실이다.지금까지 일본문단의흐름을 한눈에 조망할 수 있는 선집이 없었던 것이 이를 입증
-
독도주제 문집발간 추진
…독도를 주제,소재로 한 문집이 출간된다.일본의 독도 영유권망언을 규탄하기 위해 지난 1일 독도 앞바다에서 3.1절 기념행사를 치른 문인 독도방문단(단장 黃命문학의 해 조직위원회
-
뉴욕타임스,올 베스트북 11권 선정
○…미국 뉴욕타임스지는 지난4일 프랑스 소설가 발자크의 생애를 그린 그레이엄 로브의『발자크』와 멕시코 정복사를 새롭게 조명한 역사서『정복』(원제 Conquest)등 올해의 베스트북
-
현대 한국작가 단편선 日.러 문단서 호평
○…현대한국작가의 대표적 단편이 일본.러시아에서 거의 동시에선보여 현지 문단의 화제가 되고 있다.우경문화재단과 문예진흥원지원으로 러시아에서 번역 출간된 『황금새 가루다』와 凱風社에
-
『94현장비평가가 뽑은 올해의 좋은 소설』
상업주의의 위세에 눌려 있는 순수문학에 활기를 불어넣기 위해지난해부터 현대문학사가 펴내고 있는 중.단편선집.올해는 각종 문예지를 통해 발표된 5백여편의 작품중에 엄선한 13편의 단
-
정치권의 페미니즘
서너해전 한 정치학자는『여성 정치문화론』을 발표하면서「여성대통령 대망론」을 제기해 주목을 끌었다.꼭 남성이 최고 정치지도자여야 한다는 고정관념은 깨져야 한다는 것이며,언젠가 여성이
-
올 노벨문학상 고디마의 문학세계와 삶
◎흑인차별 고발한 “백인의 양심”/내면세계에 반영된 사회모순 묘사 탁월/25년만에 여류 영광… 『보호주의자』등 대표작 『굳이 정치적인 문제는 다루고 싶지않다. 그러나 보통사람들의
-
인기 작품 무단게재 불법출판 잇따라
과거에 이미 발표됐던 문인들의 시·소설·수필 등을 출판사가 임의로 골라내 저자의 허락도 받지 않고 무단 게재하는 부정출판사례가 빈발하고 있다. 이같은 부정·불법출판의·직접 피해자는
-
우리문단에 소문학 "회오리"|반대방향으로 치닫는 한-소 리얼리즘의 새 경향
「소련문학의 아버지」로 불리는 사회주의 리얼리즘문학의 창시자 「막심·고리키」의 작품 및 평전과 문학에서 탈 이데올로기를 외치며 사회주의 리얼리즘에 반발하고 나선 페레스트로이카(개혁
-
「카프문학 대표소설선」출간|군·운동권 다룬 작품집 잇달아
○…식민지시대계급문학운동및 민족해방운동을 주도했던 사회주의 문학단체「카프」(KAPF·조선프롤레타리아예술동맹)소속 작가들의 중·단편선집 『카프대표소설선I·II』(사계절간)가 최근 출
-
일본에 희생된 한인유민 고난등 수록
○…현재 소련문단에서 크게 주목받고 있는 한국계 러시아작가 「아나톨리·김」의 대표 단편선집 『사할린의 방랑자들』이 러시아 문학자 최건영·손명곤씨에 의해 국내번역, 소개됐다. 193
-
가난도 태만·무능력 개인의 허물로 돌려
대중문학의 큰 취약점은 진정성의 단념과 허위성의 수용이며 현실고발이나 세계의 교화를 표방하면서 사실은 선정주의, 폭력과 성도착의 세계를 보여주는 경햐을 보이는 것이라는 지적이 나
-
영문번역 『한국단편소설선』미국서 판매
우리작가들의 단편소설 1백20편이 영문으로 번역되어 12권의 책으로 묶어져 미국시장에 본격적으로 판매된다. 김동리의『황토기』, 황순원의 『탈』, 오영수의 『갯마을』, 이범선의 『오
-
황순원씨의 『나무들 비탈에 서다』, 장왕록 교수 영역 미서 출간
서울대 장왕록 교수(영문학)가 황순원씨의 장편 『나무들 비탈에 서다』를 영역, 미국 「뉴욕」의 「라치우드」출판사에 의해 출간됐다. 한국소설의 영역사업은 한국문학의 해외소개를 위해
-
「한국문학진흥재단」 발족|해외·국내문학 번역소개등 사업
한국문학의 본격적인 해외소개를 목적으로 하는 재단법인 「한국문학진흥재단」(이사장 모윤숙)이 발족됐다. 한국문학진흥재단은 ①한국문학의 해외번역소개②외국문학의 국내번역소개③설립취지에
-
「번역의벽」 두터운 한국문학 해외소개
음악· 미술 등이 비교적 활발하게 해외에 소개되고 있는데 반해 유독 문학분야만이 소개가 쉽게 되질 못하고 있다. 문학이 「번역이란 까다로운 과정을 거쳐야하기 때문이다. 따라서 세계
-
중앙신서시리즈(40)∼(44)권 나와
중앙일보에서 발행하는 중앙신서「시리즈」제(40)∼(44)권이 새로 나왔다. 이번에 새로나온 5권의 책은 과학·문학론·「노벨」상수상작품· 한국소설선등 일반인의 교양과 정서생활에 도움
-
활발해진 한국문학 번영사업 그 문제점과 전망
얼마 전 미국의 시사주간지「뉴스위크」는『한국이「노벨」문학상획득을 위한 새로운「캠페인」을 전개하고 있다』고 보도했었다. 이 같은 보도는 최근 한국문화예술진흥원, 「펜·클럽」한국본부,
-
활기 띨 한국문학의 해외 진출
유네스코 본부의 한국대표작 시리즈 발간 계획에 따라 이미 『한국시선집』(Anthology of Korea Poetry) 『한국시조선집』(The Bamboo Grove) 『용비어천가
-
11회 번역 문학상에 이동현 교수를 결정
국제「펜」한국본부가 주는 제11회 번역문학상의수상자로 한국 외대 노어과 이동현 교수가 결정되었다. 이 교수는「도스토예프스키」의『「카라마조프」네 형제들』(정음사간)을 우리말로 옮겼다