[Magic English] Miranda Rights

중앙일보

입력

지면보기

종합 46면

미국영화를 보면 형사가 범인을 체포하면서 항상 어떤 말을 재빠르게 내뱉는 것을 볼 수 있다.

체포되는 용의자에게 "당신은 이런 법적인 권리가 있다"고 알려주는 것이다.

굳이 그런 절차가 필요하냐고 생각할 수 있겠지만,1966년 미국의 대법원이 결정한 사항이라 의무적으로 해야 한다.

'미란다 원칙'(Miranda Rights)이라 불리는 결정은 어네스토 미란다(Ernesto Miranda)라는 사람의 이름에서 유래됐다.Miranda는 중학교도 못 나온 가난뱅이인데,납치·강간 혐의로 체포돼 두 시간의 수사를 받고 범죄를 자백했다.피해자도 그를 범인으로 지적했다.당연히 첫 재판에서 유죄 판결을 받았다.

하지만 항소 과정에서 경찰이 Miranda에게 헌법으로 보장받은 권리를 알려주지 않았다는 것이 문제가 됐다.결국 대법원은 경찰이 피고에게 권리를 알려주지 않고 체포하는 것은 법적으로 하자가 있다는 판결을 내렸다.

이후 경찰은 용의자에게 수갑을 채우는 동시에 4가지 권리를 알려주어야 한다.그 권리가 무엇인지 살펴 보자.

"You have the right to remain silent."(묵비권 행사의 권리가 있다.)

"Anything said could be used against you."(당신이 한 말은 당신에게 불리하게 사용될 수 있다.)

"You have the right to counsel."(변호사를 선임할 권리가 있다.)

"Counsel will be provided for you if you can't afford one."(변호사를 고용하지 못하면 국선 변호사를 선임해 줄 수 있다.)

일반적으로 'silent'란 '조용하다'는 형용사인데,be동사와 함께 "침묵하다"는 뜻이 된다.일상생활에서 "조용히 해"라고 말할 때 "Be quiet!"과 함께 "Be silent!"란 말도 쓴다.

'against'는 '-를 향하여/-에 반대하여'라는 의미의 전치사인데 실생활에서는 아주 다양한 의미로 활용된다.위의 경우는 '불리하게'라는 의미로 쓰였다.

'counsel'이란 '상담'이란 의미인데,법적인 상담의 경우에도 사용한다.보통 변호사를 'lawyer'라고 하는데 재판정에서는 'counselor'라고도 부른다.'법적 상담인'이란 의미다.

문의 :

조영재 : <뉴욕교육센터 원장 · jls 어학원 강사>

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT