[일어] 889. わりかん 각자부담

중앙일보

입력

지면보기

종합 46면

わりかん 각자부담

李 : ほんとうにおごってくださるんですか.

佐藤 : ええ, ほんとうです.

李 : わりかんでもいいですよ.

佐藤 : きょうは, ふところがちょっとあたたかいんです.

李 : あ, そうか, きょうは給料日 (きゅうりょうび) でしたね.

이 : 정말 한턱 내시는 거예요?

사토 : 네, 정말입니다.

이 : 각자부담해도 괜찮아요.

사토 : 오늘은 지갑이 좀 두둑합니다.

이 : 아, 그렇지. 오늘 월급날이었네요.

▧ 단 어 ▧

わりかん : 각자부담, 더치페이

おごる : 한턱 내다

ふところ : 호주머니, 품

▧ 일본사정 ▧

월급날처럼 경제사정이 좋을 때에는 'ふところがあたたかい (주머니가 따뜻하다)' , 경제사정이 안좋을 때에는 'ふところがさむい (주머니가 춥다)' 라고 표현한다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT