<영어하루한마디>편리한 시간에 들르세요.

중앙일보

입력

지면보기

종합 45면

상대방이 이쪽에 대해 용무가 있으나 당장은 시간이 곤란하다고 할 때“편리한 시간에 들르세요.”라고 하는 경우가 있는데 이에 해당하는 표현에“Drop by at your convenience.”가 있다.여기서'at your conv

enience'는'당신쪽에서 편리한'이란 뜻으로'at your leisure'와 같은 뜻이다.가령“Mail the letter for me at your convenience.”하면“편리한 시간에 편지 좀 부쳐 주세요.”가 되며“D

rop by at your convenience. I'll be in all day.”라고 하면“편리한 시간에 들르세요.저는 종일 있습니다.”가 된다.

비슷한 표현에“Drop by whenever it's convenient for you.”“Come by at your convenience.”등이 있다.

A:Would you like to come visit?

B:Sure, But I'm afraid I'm really

busy these days.

A:That's okay.

Drop by at your convenience.

B:I'll keep that in mind.

A:My door is always open to you.

B:I'm very grateful.

A:방문해 주시겠습니까?

B:그러고 싶지만 몹시 바쁩니다.

A:괜찮습니다.편리한 시간에 방문해 주세요.

B:기억해 두지요.

A:제 방은 항상 열려 있습니다.

B:감사합니다.

*come visit:visit me

*keep~in mind:명심하다

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT