<영어하루한마디>좋으실대로 하십시오

중앙일보

입력

지면보기

종합 37면

미국인 회사에 근무하는 이가 무더운 여름이 되자 미국인 동료에게 『Do I need to wear a tie to work?』(일하는데 넥타이를 매야 합니까)이라고 묻자 그 미국인 친구는 『Suit yourself.』(마음대로 하십시 오)라고답했다. 이처럼 「Suit yourself」는 「당신 마음대로하다」「당신에게 달려 있다」라는 의미로 회화에서 흔히 사용된다.이와 유사한 표현으로는 『It's up to you.』『Please do as you like,I don't care what you do.』가 있다.
A:Would you like to get some ice cream? B:That's a good idea.
A:Should we buy vanilla or chocolate? B:It doesn't matter to me.Suit yourself.
A:I think I'll get chocolate.
B:Sounds great to me.
A:아이스크림 좀 드시겠어요? B:좋죠.
A:바닐라로 하시겠어요,초콜릿으로 하시겠어요? B:저는 상관없습니다.좋으실 대로 하세요.
A:저는 초콜릿으로 할까 합니다.
B:저도 좋습니다.
*It doesn't matter to me.
:저는 상관없습니다.(=It's all the same tome.)

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT