검색결과
  • 82. Gravy Train

    한때 Gravy가 '정직하지 못한 방법으로 손쉽게 번 돈'을 뜻했던 것에서 비롯된 표현으로 '쉽지만 벌이는 괜찮은 일'을 말합니다. A:What do you do for a liv

    중앙일보

    2005.05.19 18:17

  • 645. Where were we?

    진행 중이던 대화가 잠시 중단됐다 다시 시작될 때 쓰는 말입니다. 쉽지만 꼭 필요한 표현입니다. ▨ Conversation ▨ A:I'm so sorry that I kept yo

    중앙일보

    2004.08.16 17:32

  • 소설가 스탕달과 '스탕달 신드롬'

    소설가 스탕달과 '스탕달 신드롬'

    "살았다,썼다,사랑했다" 우리에게 『적과 흑』『연애론』으로 유명한 프랑스 소설가 스탕달이 1842년 오늘(3월23일) 눈을 감으며 남긴 묘비명이다. 그는 사회적 성공과 사랑을 위해

    중앙일보

    2004.03.22 11:26

  • 382. Are you moonlighting?

    한국에선 본 직업 대신 부가적으로 갖는 직업을 아르바이트라고 하죠. 영어의 옳은 표현은 moonlight입니다. 밤에 주로 많이 한다는데서 유래한 겁니다. A:Why do you

    중앙일보

    2003.07.17 19:22

  • 254. He stood me up

    ‘stand up’은 약속한 사람이 제 시간에 나오지 않고 계속 서있게 했다는 의미입니다. ▨Conversation▨ A:What happened? You look like cra

    중앙일보

    2003.01.12 16:21

  • Things Went Downhill. 상황이 악화되다.

    Downhill은 상황이 점점 나빠지는 것을 의미합니다. ▨ Conversation ▨ A:How do you like your new job? B:It's not going t

    중앙일보

    2002.12.10 00:00

  • The movie was a smash hit. 그 영화는 흥행에 대성공했어.

    영어에는 한 단어가 다양한 품사와 의미를 갖는 경우가 많이 있는데 그 중 하나가 'smash'입니다. 이 단어는 '강타'라는 뜻 외에도 hit와 함께 쓰여 '대성공, 대히트'란

    중앙일보

    2002.09.05 00:00

  • Did you break the ice with your new neighbors? 새 이웃과 벌써 이야기를 나눴어?

    ice는 단순한 얼음이란 뜻 외에 냉담한 태도나 차가운 분위기를 의미하기도 합니다. 그래서 break the ice란 표현은 '이야기를 처음으로 나누다' '딱딱한 분위기를 부드럽

    중앙일보

    2002.04.25 00:00

  • You are such a gourmet! 너 아주 미식가구나!

    오늘도 프랑스어에서 온 영어 표현을 배워봅시다. ▨ Conversation ▨ A:Let's go downstairs and have dinner. I'm dying for s

    중앙일보

    2002.04.18 00:00

  • [Magic English] People literally…

    19세기에서 20세기초에 걸쳐 미국으로 이민 온 사람들은 정착을 위해 모든 가족들,심지어는 10살도 되지 않은 아이들까지도 일을 해야 했다. 대다수 이민자들은 한국에서 1960-7

    중앙일보

    2001.07.03 00:00

  • [이은경의 Real English] 86. How…

    말을 하는 도중 대화가 끊어질 경우, 그리고 자신의 생각을 이야기하는 도중에 말이 막히거나 할 때 쓰는 상투어가 있다. 'um' 'uh' 'well' 'let me see' 'we

    중앙일보

    2000.07.05 00:00

  • [이은경의 Real English] 46. You're…

    외국어를 배우는 사람들은 모국어(first language)에 스며있는 문화 때문에 어려움을 겪기도 한다. 우리 문화에 깃들인 '겸손함' 때문에 영어를 배우며 오류를 빚는 이들이

    중앙일보

    2000.05.08 00:00

  • [쏙쏙잉글리쉬] 125. 어떤 집을 찾으세요?

    Realtor:What sort of place are you looking for? Wendy:I want an apartment that faces south and gets

    중앙일보

    1999.12.15 00:00

  • [쏙쏙잉글리쉬] 32. 주행거리는 얼마나 됩니까?

    Dean:What can you tell us about this one? Sales:She's a beauty, isn't she? An'82.Kevin:Was it always

    중앙일보

    1999.08.03 00:00

  • 아들·딸 골라낳는 정자선별 수정법 미 연구팀 개발

    미국 유전 - IVF연구소의 에드워드 퍼거 박사는 9일 아들이나 딸을 원하는대로 임신할 수 있는 정자 선별기술 마이크로 소트 (Micro Sort) 를 개발했으며 시험결과 성공률이

    중앙일보

    1998.09.11 00:00

  • [영어하루한마디]683. 교대 근무를 합니다.

    업무 성격상 일정한 간격을 두고 교대 근무하는 사람이 자신에 대해 "저는 교대 근무를 합니다. " 라고 할 수 있는데 적절한 표현에 "I do shift work." 가 있다. 가

    중앙일보

    1997.08.25 00:00

  • 620. 저는 이곳 토박이입니다

    태어난 곳에서 성장한 사람이“저는 이곳 토박이입니다.”라고 하는 경우가 있는데 영어로는“I was born and raised here.”라고 하면 된다. 비슷한 표현으로는“I'v

    중앙일보

    1997.06.12 00:00

  • 파업이 누그러졌습니다.

    The strike let up. 노동법 문제로 시작된 노동계의 파업이 다소 진정국면을 맞게 됐다.이런 경우“파업이 누그러졌다.”고 할 수 있는데 적절한 영어 표현에“The str

    중앙일보

    1997.01.31 00:00

  • 급하지 않아요

    퇴근하던 A씨가 컴퓨터 작업을 하고 있는 미국인 동료에게 『Do you have to finish it today?』(그걸 오늘 끝내야 하나요?)라고 하자 그는 『It can wa

    중앙일보

    1996.03.23 00:00

  • 그는 보조역할하는데 싫증났습니다

    He was tired of playing second fiddle. 우리 말의 「보조역할」에 해당하는 영어 표현으로 「second fiddle」이 있다.「second fiddle

    중앙일보

    1995.11.03 00:00

  • 컴퓨터 용어

    파일(File)-일반적으로 하나의 서류를 의미하는 파일은 컴퓨터분야에서는 사용자에 의해 작성된 하나의 자료집합으로 분류된다. 사람들이 필요할 때마다 꺼내 사용할 수 있도록 고유의

    중앙일보

    1992.11.08 00:00