검색결과
  • 북·미 정상 기분까지 맞춘 ‘닥터 리’와 ‘1호 통역’

    북·미 정상 기분까지 맞춘 ‘닥터 리’와 ‘1호 통역’

    12일 북·미 정상회담에서 도널드 트럼프 미국 대통령과 김정은 북한 국무위원장의 통역을 하고 있는 미 국무부 소속 이연향 국장(오른쪽 둘째)과 북한 측 김주성 통역관(왼쪽 첫째)

    중앙일보

    2018.06.13 00:02

  • 트럼프의 '입과 귀' 이연향, 아이 둘 키우다 통역관으로

    트럼프의 '입과 귀' 이연향, 아이 둘 키우다 통역관으로

    12일 싱가포르에서 열린 정상회담에서 도널드 트럼프 미국 대통령의 통역을 맡은 이연향 국무부 통역국장(오른쪽 둘째)이 김정은 북한 국무위원장의 말을 통역하고 있다. [AP=연합뉴

    중앙일보

    2018.06.12 15:23

  • “슈뢰더 새 연인은 25세 연하 한국 여성”

    “슈뢰더 새 연인은 25세 연하 한국 여성”

    지난 12일 문재인 대통령과 만났던 슈뢰더 전 독일 총리와 당시 통역을 맡았던 김소연씨(왼쪽). 독일 대중지 빌트는 슈뢰더가 한국여성 김소연씨와 사랑에 빠졌다고 보도했다. [중앙포

    중앙일보

    2017.09.22 01:00

  • [남정호의 직격 인터뷰] “말하지 않고자 하는 뜻도 존중해야 한다”

    [남정호의 직격 인터뷰] “말하지 않고자 하는 뜻도 존중해야 한다”

     ━ 통역의 달인 최정화 교수가 본 ‘혈맹’ 발언 논란 국익이 격돌하는 국제무대에서는 발언 한마디 한마디가 천금의 무게를 갖는다. 각국 최고 지도자가 맞붙는 정상회담은 더 말할 나

    중앙일보

    2017.07.21 01:00

  • ‘튀면 안 된다’ 하이힐은 금기, 화장실 갈까봐 물도 안 마셔

    ‘튀면 안 된다’ 하이힐은 금기, 화장실 갈까봐 물도 안 마셔

     주인공은 아니다. 사진은 한·잠비아 정상회담(2012년·이명박 전 대통령)." index="0" iscoverimage="false" link="" linktarget="" sr

    중앙일보

    2015.10.17 01:20

  • [진로 찾아가기] 통역사

    [진로 찾아가기] 통역사

    <여기를 누르시면 크게 보실 수 있습니다> 청소년이 선망하는 직업을 생생하게 소개하는 ‘진로 찾아가기’ 시리즈를 연재합니다. 다양한 직업 현장을 찾아 그 일에 종사하는 사람이 구

    중앙일보

    2014.07.09 00:12

  • [인사] 국회 입법조사처 外

    ◆국회 입법조사처▶국토해양팀장 최용훈▶총무팀 운영관리담당 전완희▶법제사법팀 입법조사관 김남영▶금융외환팀 〃 주규준▶보건복지여성팀 〃 박주연 ◆행정안전부▶윤리복무관 김석진▶행정선진화

    중앙일보

    2012.02.03 00:00

  • 신년 기획-세계의 한복판으로 G20시대Ⅱ-선진국으로 가는 ‘5대 어젠다’

    신년 기획-세계의 한복판으로 G20시대Ⅱ-선진국으로 가는 ‘5대 어젠다’

    한국 경제는 1995년 이후 15년째 1인당 국민소득(GNI) 1만 달러대의 덫에 갇혀 있다. 2007년에만 2만 달러를 간신히 넘었을 뿐이다(2만1695달러). 수천년 만에 변방

    중앙일보

    2010.01.08 00:01

  • i-외대 겨울 영어캠프

    i-외대 겨울 영어캠프

    “외고 기숙사에서 원어민 교사와 공부해요.” 한국외국어대는 내년 1월 4일부터 23일까지 i-외대겨울 영어캠프를 개최한다. 한국외국어대 용인캠퍼스에서 수업하고 한국외대부속외고 기숙

    중앙일보

    2009.12.14 10:16

  • 상대방을 감동시키는 소통 에너지, 엔젤 아우라

    상대방을 감동시키는 소통 에너지, 엔젤 아우라

    당신 안의 선한 본능, 엔젤 아우라가 인생을 선순환시킨다! 샐러리맨과 스튜던트의 합성어 ‘샐러던트’라는 신조어가 생길 정도로 요즈음 샐러리맨들은 자기 계발에 열중한다. 이에 부합

    중앙일보

    2007.06.22 10:27

  • [월요인터뷰] "서희 아카데미 같은 외교관 양성 대학원 세우자"

    [월요인터뷰] "서희 아카데미 같은 외교관 양성 대학원 세우자"

    [사진=변선구 기자] 한국외국어대 박철 총장은 요즘 일주일이 짧다. 평소 오후 11시가 넘어 퇴근하기 일쑤고, 일요일에 출근하기도 한다. 박 총장이 정열을 쏟고 있는 분야는 자유무

    중앙일보

    2007.04.29 20:15

  • [흥미기획] "영어로 된 표현 많이 읽어라"

    영어권력시대, 그 정점에 토익이 있다. 대학 졸업 여부는 물론 취업과 승진이 토익 점수에 따라 좌우된다. 토익 스트레스를 극복하는 왕도는 없는 것일까? 각 분야에서 토익 만점을

    중앙일보

    2007.02.28 11:48

  • [열려라공부] 중국어 조기교육 조급증은 금물 길게 보고 느긋하게

    [열려라공부] 중국어 조기교육 조급증은 금물 길게 보고 느긋하게

    중국어를 배우려는 어린이가 늘고 있는 추세다. 유아.초등학생을 대상으로 중국어를 가르치는 핑핑팡어린이중국어 교실에서 초등학생들이 중국어 수업을 받고 있다. 김태성 기자 "니 하오.

    중앙일보

    2006.08.15 15:10

  • "'번역론' 번역하느라 1년을 티격태격"

    "'번역론' 번역하느라 1년을 티격태격"

    철학과 번역학의 만남. 윤성우((右).한국외국어대 서양철학) 교수와 이향(한국외국어대 통역번역대학원) 박사가 만나 좋은 번역이란 무엇인가, 철학과 번역의 관계 등에 대해 이야기를

    중앙일보

    2006.08.01 21:05

  • 한국문학 세계에 알릴 길은? 번역!

    "문화나 문학을 행사화하는 것은 옳은가. 문학이라는 것은 대대적인 홍보활동의 성격을 띤 행사들로써 (외국문명과) 대화를 이끌어낼 수 있는가." 지난해 우리나라가 주빈국을 맡아 성공

    중앙일보

    2006.07.19 21:26

  • 'Korea's IT!' 프랑스 경제인에 첫선

    'Korea's IT!' 프랑스 경제인에 첫선

    "한국의 대표 상품인 휴대전화가 전통 문화와 첨단 기술을 연결하는 장면이 인상깊습니다." 한국 홍보영상물 "Korea's IT!"(이제는 한국 차례야!)에 대한 클라라 르죈 게마

    중앙일보

    2004.12.08 17:53

  • [인사] 건설교통부 外

    ◆건설교통부▶비상계획관 손명진▶국가균형발전위원회 우윤석▶국민경제자문회의 사무처 김채규▶물류기획과 김덕호 ◆환경부▶혁신인사담당관 안문수▶대기정책과장 이재현 ◆한국철도시설공단▶홍보실장

    중앙일보

    2004.07.26 18:24

  • 최정화 교수 'META' 자문위원

    최정화(한국외국어대 통역번역대학원)교수가 세계 통역번역학 분야에서 가장 저명한 학술지인 'META'의 편집위원회 특별 자문위원으로 위촉됐다.

    중앙일보

    2004.06.18 18:39

  • [사람 사람] "상식 풍부한 통역·번역사 양성 힘써야"

    [사람 사람] "상식 풍부한 통역·번역사 양성 힘써야"

    "글로벌 시대엔 서로 다른 언어를 사용하는 사람들 간에 의사를 정확하게 전달해 주는 통역.번역사의 역할이 중요합니다. 따라서 이들을 양성하는 교육기관들도 효율적인 교육 방법이 무

    중앙일보

    2004.06.13 19:11

  • 첫 국내 통역번역학 박사 정호정씨

    국내 대학원에서 처음으로 통역번역학 박사가 배출됐다. 주인공은 정호정(丁好貞.43)씨. 2000년 한국외국어대학 통역번역대학원에 과정이 개설된 이래 첫 박사다. 같은 대학원의 최정

    중앙일보

    2004.02.01 18:40

  • [문화계 소식] 최정화씨 '레지옹 도뇌르' 훈장 外

    *** 최정화씨 '레지옹 도뇌르' 훈장 최정화(48) 한국이미지커뮤니케이션연구원 이사장이 한국 여성으로는 처음으로 프랑스 정부로부터 최고 훈장인 '레지옹 도뇌르'를 받는다. 한국외

    중앙일보

    2003.09.15 19:27

  • "전통·첨단 공존하는 한국 이미지 알릴 것"

    "국제 회의에 참석해 '한국서 왔다'고 하면 대부분의 외국인이 아는 척을 하죠. 올림픽과 월드컵을 치르면서 우리나라가 해외에 많이 알려졌으니까요. 하지만 막상 한국에 대해 떠오르는

    중앙일보

    2003.06.03 17:56

  • 통·번역 분야 국제저널 한국서 창간

    통역번역학 분야 국제 저널이 최초로 한국에서 창간돼 나왔다. 1년에 두 차례 발행돼 세계 각국에 배포될 이 잡지의 이름은 '포럼(FORUM)'(사진). 최정화(한국외국어대 통번역대

    중앙일보

    2003.01.23 17:40

  • "60세 넘어서도 새언어 배워 통역"

    국제회의 통역·번역 역사의 산증인이랄 수 있는 프랑스 파리 3대학 통역·번역대학원의 마리안 르데레르 교수와 카를라 드장 교수가 최근 방한했다. 3~4개국 언어를 완벽하게 구사하는

    중앙일보

    2002.09.13 00:00