-
제일 궁금한건 수임료인데…법률시장 흔든 'AI 임팩트' 대해부 [팩플]
만화 『데스노트』에는 ‘사신의 눈’이 나옵니다. 마치 증강현실(AR) 안경을 낀 듯, 타인의 얼굴 위로 그의 이름과 남은 수명을 보여주는 눈이죠. 챗GPT 같은 생성 AI의 광풍
-
“AI가 법률자문료 확 낮췄다, 하위 50% 변호사는 힘들 것” 유료 전용
Today’s Topic위기와 기회 사이, 리걸테크 인사이트(feat. 김앤장 & 리걸줌) 미국 최고 로펌의 잘나가는 변호사 하비와 한 번 본 건 다 기억하는 가짜 신입 변호
-
3대 AI 번역기 비교해보니, 딥엘 자연스럽고 구글은 원문 충실, 파파고 한글↔일어 강점
━ AI 번역기 3개 비교해보니 대화형 인공지능(AI) 서비스 ‘챗GPT’가 영문으로 쓰고 네이버의 AI 번역기 ‘파파고’가 국문으로 번역한 책 『삶의 목적을 찾는 45
-
AI 뜨면 사라진다?…"쏠쏠한 부업" 요즘 인기 폭발 이 직업
“저희는 3월 개학 시즌에 일이 폭발적으로 늘어요. 1~2월이나 8월은 방학이라 일감이 줄죠.” 16년 경력의 속기사 손효진(40)씨의 말이다. 손씨는 “요즘 학교폭력대책심의
-
"BTS 100분 영상, 사흘 꼬박 번역" 한한령, 中 아미의 덕질
WeNeedBTS 번역팀은 지난 3월 TVN에서 방영된 '유퀴즈온더블록' BTS 출연편 100분 분량을 중국어로 번역했다. 사흘에 걸쳐 만든 자막 분량이 3000줄에 달했다고 한
-
[소년중앙] 원문 느낌 살려 술술 읽히는 번역, 우리의 관점 넓혀줍니다
어린 왕자, 제제, 해리 포터…이들의 공통점은 뭘까요. 바로 외국 작가의 책 주인공이란 점입니다. 앙투안 드 생텍쥐페리의 『어린 왕자』는 프랑스에서, J M 바스콘셀로스의 『나의
-
[문소영의 컬처 스토리] 인공지능 번역과 ‘컨택트’의 외계 언어 해독
문소영 코리아중앙데일리 문화부장 방대한 한문 사료 『승정원일기』를 한글로 번역하는 작업에 올해부터 인공지능(AI)이 투입된다고 한다. AI는 초벌 번역만 한다지만 그것만으로도 앞
-
“가자미살 채운 연꽃받침 만두 맛보실래요?”
곽미경 소장은 2년 전 서유구 세미나에서 처음 접한 풍석의 음식세계에 매료 됐다. [사진 권혁재 사진전문기자]“선생의 말대로 연방(蓮房)의 밑을 잘라 스펀지 같은 속을 파내고, 그
-
“『칼의 노래』 중의적 단어 많아 압축파일 풀듯 번역”
하이디 강(Heidi Kang·72·사진) 한국외국어대 통번역대학원 명예교수가 김훈의 장편소설 『칼의 노래』를 독일어로 번역해 대산문학상 번역상을 받았다. 전문 번역가 안소현(51
-
“영어로 번역한 나의 시 50편 … 새로운 맛이죠”
중견시인 최정례(56·사진)씨가 시력(詩歷) 32년을 정리하는 시선집을 냈다. 2006년 시집 『레바논 감정』 등 지금까지 펴낸 네 권의 시집에서 고른 50여 편의 시를 묶었다.
-
번역가로서의 당신의 능력은 얼마나 될까?
21세기 최고의 프리랜서 직업으로 각광받고 있는 번역가. 단순히 특정 언어에 대한 시험점수를 잘 받고 단어를 많이 알고 있다고 해서 번역가가 될 수 있는 것은 아니다. 그렇다면 번
-
데바 날개 단 아이온, 중국·북미·유럽으로 훨훨
지난달 11일 게임 ‘아이온’(엔씨소프트)은 공개 서비스 1주년을 맞았다. 엔씨소프트 측은 이날을 ‘데바의 날’로 정했다. 데바란 아이온 스토리에서 ‘인간이 각성된 것’을 가리킨
-
정지민씨 인터뷰 후기
“사실과 다소 다르게 표현했다고 언론이 탄압받는 것은 옳지 않다는 PD수첩 제작진의 주장은 궤변에 불과합니다.” 정지민씨는 2시간에 걸친 인터뷰에서 “사실보다 중요한 그 무엇도 없
-
박물관 과실 덮으려 출판사 계약 해지 의혹
서울 용산구 국립중앙박물관과 2005년 개관 당시 출간된 국문 및 영문 도록. 중앙포토 관련기사 중앙박물관 도록 사라진 까닭 국립중앙박물관은 개관일을 하루 앞둔 2005년 10월
-
고도원 ‘1%행운’ 대리번역 논란···출판사 “책임통감”
‘고도원의 아침편지’로 유명한 고도원(56)씨가 대리번역 논란에 휩싸였다. ‘1% 행운’이라는 책을 내면서 공동 번역자의 이름을 누락한 것이 발단이다. ‘1% 행운’은 고씨의 첫
-
[차한잔] "한 권 번역에 1년 이상 걸려 버거워도 21권 모두 해낼 것"
“버겁긴 하지만 어떤 일이 있든 끝까지 해낼 생각입니다” 박경리 소설 『토지』의 독일어 판 번역에 7년 째 매달리고 있는 한정화(45·사진) 씨. 국제도서전 기간 중 프랑크푸르트에
-
원불교 교전 중문판 출판기념회
원불교 교전 중문판 탄생을 축하하는 출판기념대회가 24일 중국 베이징(北京) 요우이(友誼)호텔에서 열렸다. 중문판이 출간된 지 1년 만에야 때늦은 축하 잔치를 연 셈이다. 양국간
-
[2003 중앙신인문학상] 소설 당선작
나에 대하여 나는 아주 추상적이다. 아주 모호하고 흐릿하다. 손가락 끝으로 마구 문질러 놓은 파스텔화 같다. 아니, 그러나 나는 파스텔화처럼 부드럽지는 못하다. 물론 이것은 추측
-
[사람 사람] 호남대 최병현 교수
"외국인들이 우리 조상의 역사서를 통해 한국 역사를 올바로 이해할 수 있는 계기가 됐으면 합니다. 또 이들의 한국학 연구에도 도움을 줄 수 있게 돼 기쁩니다." 조선 중기 역사서
-
[문화노트] 출판사, 편집자부터 키워라
"무의식적 행위를 통한 존재로의 비약" "시대 정신의 내용적 성격". 지난주 받아본 신간의 한 구절이다. 읽고도 무슨 내용인지 언뜻 이해가 되지 않아 한동안 애를 먹었다. 또 다른
-
[문화노트] 출판사, 편집자부터 키워라
"무의식적 행위를 통한 존재로의 비약" "시대 정신의 내용적 성격". 지난주 받아본 신간의 한 구절이다. 읽고도 무슨 내용인지 언뜻 이해가 되지 않아 한동안 애를 먹었다. 또 다른
-
[철학 스터디 그룹 만든 동국대 홍윤기 교수]
방학이라 학생들의 발길이 뜸한 동국대 서울 캠퍼스. 그러나 유독 사람들이 모여드는 곳이 있다. 교수회관 1층 홍윤기(44.철학)교수 연구실. 철학 전공 학부생 9~10명이 두꺼운
-
[의료계 핫뉴스]중국 의약서 '중약대사전'번역 출간
중의학과 한의학에 쓰이는 5천7백67종의 약초.동물.광물의 쓰임새를 집대성해 과학적인 임상보고를 덧붙인 중약대사전 (中藥大辭典) 이 12년간의 번역 작업을 거쳐 최근 출간됐다. 중
-
정병규의 북디자인展을 보고-소설가이윤기
일정한 틀속에 자신을 가두고 열심을 다해 기왕에 있는 것을 공부하고,그 공부한 바를 제대로 풀어 먹으면서 잘 사는 사람들이 있다.잘 사는 것은 좋은 일이다.그러나 그렇게 살기를 거