-
배우 겸 소설가 차인표, 英옥스퍼드대 강단 오른다…무슨 일
배우 차인표. 사진은 지난해 영화 '달짝지근해: 7510' 제작보고회에 참여한 모습. 연합뉴스 배우 차인표가 소설가의 자격으로 영국 명문 옥스퍼드 대학에서 열리는 한국 문학 페스
-
황석영 부커상 불발…독일 예니 에르펜벡 '카이로스' 수상
올해 영국 부커상 국제 부문은 예니 에르펜벡의 장편소설『카이로스』에 돌아갔다. 장편 카이로스를 쓴 독일 작가 예니 에르펜베크(오른쪽)가 21일(현지시간) 밤 영국 런던 테이트모던
-
황석영 『철도원 삼대』 부커상 불발…“더 열심히 쓰겠다”
소설가 황석영이 20일(현지시간) 저녁 런던 주영 한국문화원에서 열린 '철도원 삼대'(영제 'Mater 2-10') 대담 행사에서 발언하고 있다. 연합뉴스 소설가 황석영(81
-
삼체인, 지구 침공 왜...태평양 건너는 美 함대에 대한 두려움
류츠신 『삼체』 ━ 세줄 요약 -문화혁명의 광기를 겪으며 인간에 대한 믿음을 잃은 중국의 학자가 센타우리의 외계인에게 지구의 좌표를 알린다. -언제 멸망할지 모
-
[삶과 추억] 50년간 ‘고도를 기다리며’…한국 연극의 대부
2005년 산울림 소극장 개관 20주년 당시의 임영웅 극단 산울림 대표(오른쪽). [중앙포토] 소극장 산울림을 현대연극 산실로 키워낸 연극계 대부 임영웅 대표가 4일 별세했다.
-
50년간 '고도를 기다리며'…연극계 대부 임영웅 산울림 대표 별세
임영웅 산울림소극장 대표가 4일 향년 89세로 별세했다. [중앙포토] 소극장 산울림을 현대연극 산실로 키워낸 연극계 대부 임영웅 대표가 4일 별세했다. 89세. 산울림에 따르
-
[삶과 추억] ‘뉴욕 3부작’ 쓴 뉴욕의 대명사
폴 오스터가 2006년 스페인 ‘아스투리아스 왕자상’ 수상에 앞서 사인하고 있다. [AFP=연합뉴스] ‘뉴욕 3부작’으로 유명한 미국의 베스트셀러 작가 폴 오스터가 지난달 30일
-
하루키도 "천재" 추앙했다…뉴욕 바꾼 작가 폴 오스터 별세
'뉴욕 3부작'으로 유명한 미국의 베스트셀러 작가 폴 오스터가 지난달 30일(현지시간) 세상을 떠났다. 77세. 미국 뉴욕타임스 등 외신은 폴 오스터가 폐암 합병증으로 뉴욕 브루
-
부커상 최종후보 오르고도…황석영 “나는 위기다” 왜 유료 전용
올해도 어김없이 부커상의 계절이 돌아왔습니다. 지난 1년 동안 영국과 아일랜드에서 출판된 번역 소설 중 가장 뛰어난 여섯 작품(최종후보·숏리스트)에 황석영(81)의『철도원 삼대』
-
오은영은 1시간 오열했다…"은영아" 전화 온 8년전 그날
■ 추천! 더중플 - 나의 반려일지 : 살고 사랑하고 이별하다 「 오은영 박사가 서울 강남구 사무실에서 인터뷰 도중 8년 전 '무지개다리'를 건넌 반려견 뽀삐 생각에 눈물을 흘
-
[신준봉의 시선] 문학 한류는 오나
신준봉 논설위원 총선처럼 화끈하지는 않지만 요즘 기꺼이 몰입하는 분야가 있다. 자고 나면 국내 작가의 해외 문학상 수상 관련 소식이 전해진다. 알려진 대로 중견 시인 김혜순이
-
황석영 소설 『철도원 삼대』, 부커상 최종후보 올라…5월21일 발표
황석영 작가. 전민규 기자 황석영(81)의 장편소설 『철도원 삼대』가 영국 최고 권위의 문학상인 부커상 인터내셔널부문의 최종후보(숏리스트)에 올랐다. 9일(현지시간) 부커
-
"1인당 연 15권 독서" 노벨문학상 4명, 인구 550만 나라의 기적
피처럼 유유히 흘러가는 구름을 배경으로 얼굴을 감싸 쥔 사람('절규')을 그린 뭉크, 연극 역사상 최초로 신여성의 목소리를 낸 '인형의 집'의 입센, 지난해 노벨문학상을 받은 욘
-
남편 사별 뒤 “개 한 마리 사줘”…89세 엄마는 소녀가 됐다 유료 전용
━ 1. 해피가 문제야 가족 단톡방에 메시지가 계속 올라왔다. 그곳은 대낮이지만, 내가 사는 한국은 아직 어두운 이른 시각. 십중팔구 무척 좋은 일 아니면 매우 나쁜 일일
-
여우는 왜 범의 허리를 끊었나…백두대간의 진실 알리는 남자 유료 전용
“여우가 범의 허리를 끊었다.” 700만 명 이상이 본 영화 ‘파묘’의 키포인트가 되는 대사다. 여우는 한반도를 강탈한 일본, 범은 한반도의 큰 산줄기인 백두대간을 뜻한다. 영화
-
한강 『작별하지 않는다』 佛 에밀 기메 문학상 수상
한강 작가가 지난해 11월 14일 서울 양천구 목동 한국방송회관에서 열린 장편소설 ‘작별하지 않는다’ 프랑스 메디치 외국문학상 수상 기념 기자간담회에서 수상 소감을 말하고 있다.
-
김수진 사이버한국외대 스페인어학부장, 번역서 ‘들개 소년 레이’ 출간
들개소년레이 (주니어김영사) 사이버한국외국어대학교(총장 장지호) 스페인어학부 김수진 교수의 번역서 ‘들개 소년 레이’가 출간됐다. 김수진 교수가 이번에 번역 출간한 ‘들개 소
-
문학이 엔터테인먼트?…인생 알려면 책을 펼쳐요
지난달 26일 노르웨이 오슬로에서 진행된 대면 인터뷰에서 욘 포세는 “문학을 통해서만 전달할 수 있는 감정이 있다”고 했다. [AP=연합뉴스] 사회 문제를 짚어내는 이야기와 개인
-
왜 문학을 읽어야 하나…노벨문학상 욘 포세 "인생을 알기 위해"
사회 문제를 짚어내는 이야기와 개인의 내면을 탐구하는 이야기로 문학을 양분한다면, 지난해 노벨문학상 수상자 욘 포세(65)의 작품은 후자에 속한다. 노르웨이를 대표하는 작가 욘
-
[신준봉의 시시각각] 학문의 기초 위협하는 번역 홀대
신준봉 논설위원 프랑스에서 정치철학을 공부한 30대 중반의 신진 연구자 배세진씨는 지난 1일 자 교수신문에 다음과 같은 제목의 글을 기고했다. '번역서 없이 한국의 인문사회 연구
-
세종사이버대학교 문예창작학과, 소설가 정세랑·시인 오온 초청 창작토크콘서트 성료
세종사이버대학교(총장 신구) 문예창작학과가 최근 독특하고 아름다운 상상력으로 문학계와 대중의 사랑을 받고 있는 정세랑 소설가와 오은 시인을 초청해 온라인과 오프라인에서 ‘상자에
-
“한강·이승우 등 세계 알리고 싶었다”
2023 한국문학번역상 번역대상에 (왼쪽부터) 장클로드 드크레센조·김혜경(프랑스어), 오영아(일본어), 리아 요베니티(이탈리아어) 번역가가 6일 선정됐다. [사진 한국문학번역원]
-
한국문학 '수출 역군' 한자리에…“이탈리아어 번역 문의 많아 눈코 뜰 새 없어”
“최근 이탈리아어로 출간되는 한국 문학 작품이 늘고 있는데 번역가가 부족합니다. 일감이 몰려 눈코 뜰 새 없이 바빠요.” 한국 문학을 이탈리아어로 옮기는 번역가 리아 요베니티
-
세종사이버대 문예창작학과, 소설가 정세랑 시인 오은 초청 창작토크콘서트 진행
ㅇ 세종사이버대학교(총장 신구) 문예창작학과가 독특하고 아름다운 상상력으로 문학계와 대중의 사랑을 한 몸에 받고 있는 정세랑 소설가와 오은 시인을 초청해 ‘상자에 담긴 질문들’이