-
[신준봉의 시선] 문학 한류는 오나
신준봉 논설위원 총선처럼 화끈하지는 않지만 요즘 기꺼이 몰입하는 분야가 있다. 자고 나면 국내 작가의 해외 문학상 수상 관련 소식이 전해진다. 알려진 대로 중견 시인 김혜순이
-
‘K북’, K팝 한류 잇는다…문체부, 연중 지구촌 한국문학행사
스웨덴 2024 'Imagine the Stories' 행사 포스터. 문화체육관광부 최근 국제적으로 위상을 드높이고 있는 ‘K북’이 본격 해외 진출에 나선다. 지난달
-
김혜순 『날개 환상통』 전미도서비평가협회상 수상
김혜순 김혜순(69·사진) 시인의 시집 『팬텀 페인 윙스(Phantom Pain Wings·날개 환상통)』가 미국 전미도서비평가협회(NBCC) 시 부문 상을 받았다. 한국 문학
-
김혜순 시인 ‘날개 환상통’ 전미도서비평가협회상…한국 첫 수상
김혜순(69) 시인의 시집 『팬텀 페인 윙스(Phantom Pain Wings·날개 환상통)』가 미국 전미도서비평가협회(NBCC) 시 부문 상을 받았다. 한국 문학 작품이 전미도
-
[속보] 김혜순 '날개 환상통' 전미도서비평가협회상 시부문 수상
지난 2022년 4월 28일 김혜순 시인이 '지구가 죽으면 달은 누굴 돌지?' 간담회에 참석해 발언하고 있다. 사진 문학과지성사 김혜순 시인의 시집 『날개 환상통』이 미국
-
한국 도서 3권, 美 바리오스 번역서상 최종 후보 올라
김혜순 시인. 사진 문학과 지성사 전미 도서비평가협회(NBCC)가 수여하는 번역서상 후보 명단에 한국 도서 3권이 이름을 올렸다. 19일(현지시간) NBCC 소셜미디어(SNS
-
NYT, 올해 최고 시집 5에 김혜순 ‘팬텀 페인 윙스’ 선정
김혜순 시인은 부친을 잃고 『팬텀 페인 윙스』를 썼다. 번역은 재미교포 시인 최돈미가 맡았다. [중앙포토] 김혜순(68) 시인의 영문 번역 시집 『팬텀 페인 윙스(Phantom
-
"공포 느껴진다" NYT 올 최고 시집 5권에 꼽힌 60대 韓시인
시인 김혜순(68)씨의 영문 번역 시집 『팬텀 페인 윙스(Phantom Pain Wings·날개 환상통)』가 뉴욕타임스의 '올해 최고의 시집 5권' 중 한 권으로 선정됐다.
-
K팝·K소설만 있나…한국 시집 22년간 286종 해외 번역
시집 『죽음의 자서전』으로 2019년 캐나다 그리핀 시문학상을 받은 김혜순 시인(사진)을 시작으로, 안톤 허(아래 사진) 등 번역가들이 ‘K-시’를 세계에 알리고 있다. [연합뉴
-
한국 시는 어디까지 왔을까? 포문 열린 K-시, 새 바람 넣는 젊은 번역가들
지난 4월 정보라 작가의 『저주토끼』와 박상영 작가의 『대도시의 사랑법』을 번역한 안톤 허(오른쪽)를 필두로 최근 떠오르고 있는 젊은 세대 번역가 집단은 소설뿐 아니라 시 부문의
-
서울에 모여 '월담'하는 작가들...2022 국제작가축제 열린다
미국 시인 포레스트 갠더. 2022 서울국제작가축제에서 김혜순 시인과 함께 개막강연을 한다. [사진 한국문학번역원] 2019년 시집 『Be With』로 퓰리처상을 받은 미국 시
-
"그 여자는 화난다" 문장만 1554번…어느 작가의 입양 고백
마야 리 랑그바드 작가는 덴마크 입양 한인, 여성, 성소수자로 살며 소수자의 시각으로 본 세상에 대한 화를 글로 풀어냈다. '그 여자는 화가 난다'는 2014년 덴마크에서 출간된
-
포스트코로나·노동·여성·혐오…80년대생 작가들이 말한다
28일부터 사흘간 열리는 ‘2022 젊은작가포럼’ 기획위원들. 왼쪽부터 평론가 양경언, 박혜진, 강동호, 김건형. [사진 대산문화재단] 코로나, 여성, 책, 노동, 몸. 지금 한
-
코로나에서 NFT까지, 80년대생 작가들이 말하는 문학과 사회
'2022 젊은 작가포럼'을 앞두고 15일 간담회가 열렸다. 사진은 이번 포럼 기획위원을 맡은 평론가들. 왼쪽부터 양경언, 박혜진, 강동호(기획위원장), 김건형. [사진 대산문화
-
"시는 슬픔을 더 슬픔답게 하는 장르"...어머니 상실 담은 시집 낸 김혜순
김혜순 시인의 열 네번째 시집 '지구가 죽으면 달은 누굴 돌지?'는 어머니의 병간호, 사망, 애도를 담은 시를 엮었다. 그런데 책 맨 앞머리 '시인의 말'은 '엄마, 이 시집은
-
“짜장면 배달부처럼, 시가 불어터질까 걱정하던 이여”
지난해 초 타계한 시인 최정례. 지난 19일 1주기 추모 낭독회가 열렸다. 반짝이지만 결국 흘러가기 때문에 슬프다는 뜻일까. 추모회 이름이 ‘빛그물 반짝임 흐름 슬픔’이었다. [
-
농담 같던, 돌직구 같던 시인 최정례의 1주기
지난해 초 타계한 시인 최정례. 지난 19일 1주기 추모 낭독회가 열렸다. 반짝이지만 결국 흘러가기 때문에 슬프다는 뜻일까. 추모회 이름이 '빛그물 반짝임 흐름 슬픔'이었다. [
-
“한국 시는 스펙트럼 다양한 우주, 질적으로 높다”
━ 세계서 인정받는 한국 시 지난 21일 시카다 상을 받은 시인 김혜순씨. 동아시아 시인에게 주는 상이다. 왼쪽은 다니엘 볼벤 스웨덴 대사. [사진 주한스웨덴대사관] 시인
-
재미교포 최돈미 시인, 미국 ‘천재들의 상’ 받아
최돈미 재미동포 최돈미(59·사진) 시인이 ‘천재들의 상’으로 불리는 맥아더 펠로십에 선정됐다. 최근 맥아더재단은 각 분야에서 창의성과 통찰력이 뛰어난 인재 25명을 펠로십으로
-
춘향골 여귀꽃으로 물들인 분홍 한복, 미술 작품 같네
남원시립김병종미술관에서 한복 전시 ‘다이얼로그, 상춘곡’을 시작한 한복 디자이너 김혜순. 남원의 꽃 여귀로 염색한 분홍 한복을 LED 조명이 켜진 마네킹에 입혀 놓았다. 장정필
-
한국계 작가 유미리ㆍ최돈미, 전미도서상 수상
유미리 작가. [중앙포토] 미국의 가장 권위있는 도서상 중 하나인 전미도서상(The National Book Awards)을 재일교포인 소설가 유미리(52)와 재미교포 시인 최돈
-
“'음란한 시' 비난, 수상으로 위로받아” 美 번역상 2관왕 김이듬 시인
전미번역상을 받은 『히스테리아』의 작가인 김이듬 시인. [사진 김이듬 페이스북] 김이듬(51) 시인의 『히스테리아(Hysteria)』가 미국에서 전미번역상과 루시엔 스트릭 번역상
-
82년생 김지영, 미국도서상 번역 문학 예심 후보 올랐다
베스트셀러 소설 '82년생 김지영'의 조남주 작가. [사진제공=민음사] ‘82년생 김지영’ 영문판이 미국에서 권위 있는 ‘미국도서상’ 번역 문학 예심 후보에 올랐다. 23일
-
묘비명을 닮았다, 세계적인 작가 제니 홀저가 전하는 경구
━ text, 그의 손에서 예술이 되다 세상에 이런 아티스트가 있다. 40여년간 작품을 위해 그가 쓰는 가장 중요한 재료는 물감이 아니라 글귀다. 우리가 매일 하는 말