[이은경의 Real English] 85. Different…

중앙일보

입력

지면보기

종합 47면

외국인을 초대했을 때 우리의 식사 예절과 차이가 있는 부분에서는 간단히 설명을 해 주는 것도 좋은 방법이다.

예를 들면 양식을 먹을 때는 식사 중에 포크와 나이프를 접시 위에 두는 반면 우리는 그렇지 않다.

따라서"In your country,you put forks and knives on the plate during the meal, while we don't leave the spoon in the soup bowl during the meal in our country. We should put the spoon on the table."(당신네 나라에서는 식사 중에 포크와 나이프를 접시 위에 올려두지만, 우리나라에서는 식사 중에 숟가락을 국그릇에 두지 않고 식탁 위에 두어야 합니다.)라고 설명할 수 있다.

찌개나 반찬 등을 같이 먹는 우리네 풍습에 대해서도 "I know you use your own plates in your country. But,we use the same plates in our country. All the people share the food together." (당신네 나라에서는 각자 자기 접시에 담긴 음식을 먹지만, 우리나라에서는 한 접시에 놓인 음식을 모든 사람이 함께 나누어 먹는다.)라고 설명한다.

젓가락 사용을 힘들어하는 외국인에게는 "You can use forks instead of chopsticks." (젓가락 대신에 포크를 사용하세요.)라고 권한다.

초대를 받은 경우라면 식사 후에 "Thank you for inviting me."(초대해 주셔서 감사합니다.)

"It was a delicious meal."(음식이 아주 맛이 있었어요.)

"I've had a really great evening./ Thank you for a nice evening." (즐거웠습니다.)

"Thanks for dinner." (저녁 식사 감사했습니다.)"I haven't enjoyed myself so much for a long time." (오랜만에 즐거웠습니다.) 등의 이야기를 할 수 있다.

초대를 한 입장이라면, "Thank you for coming."(와 주셔서 감사합니다.)

"I'm glad you enjoyed yourself." (즐거우셨다니 다행이네요.) 라고 말한다.

문의:

이은경 <중앙문화센터>

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT