[Section English] That’s one…

중앙일보

입력

지면보기

종합 47면

아침에 회사에 출근하자마자 누군가 세상이 끝난 것처럼 안절부절 못하고 있다,자초지종(a whole story)을 물었더니 현금과 신용카드가 많이 들어있는 지갑을 잃어버렸다는 것이다.이때 그를 위로하면서 어떤 표현을 쓰는 게 좋을까.

미국인들은 이때 “Hey,come on! Don`t make a big deal,that’s one of those things.”라고 즐겨 말한다.세상을 살다보면 별 일을 다 겪게 마련이라는 뜻이다.영화 대사에 즐겨 나오는 “Those things are bound to happen.”이라는 말도 비슷한 의미로 사용된다.

▨대화▨

A:Oh my God! This is not my day!

B:Why,what`s wrong?

A:Someone scratched my car this morning.It’s a BMW.

B:Don’t get a headache over it,that’s one of those things in Korea.

A:But the more I think the more I'm smarting from the memory.

B:Oh,just leave it all behind.

▨해석▨

A:세상에.이거 오늘 재수없구만!

B:왜,뭐가 잘못됐습니까?

A:어떤 사람이 내 BMW를 오늘 아침에 긁어놨지 뭐예요.

B:너무 속상해 하지 마세요.그런 일은 한국에선 흔히 있는 일이니까요.

A:그래도 생각하면 할수록 마음이 아파요.

B:다 잊어버리세요.

▨Tips▨

“Forget it.”이라는 말을 미국인들이 자주 사용하는데 그 뜻은 ‘잊어버려’ ‘신경 쓰지 마’라는 뜻이다.“Don't care about it.”과 같은 말이다.

그리고 본문 중에 “This is not my day.”는 “오늘은 나의 날이 아니다”라고 직역돼며,보통 “운이 나쁘다”정도로 해석하면 좋다.영화에서는 가끔 “You're star crossed.”라는 말도 나오는데 우리 말로 하면 “당신은 지지리도 복이 없군요”라는 뜻이다.

참고로 the more∼the more는 ‘∼하면 할수록’이라는 숙어로 잘 기억해 두자.I think대신에 I hear를 사용해 “The more I hear the more interested I become.”이라고 하면 “들으면 들을수록 흥미가 더해지는데요”라는 말이다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT