[일본어]446.スキャンダル 스캔들

중앙일보

입력

지면보기

종합 40면

カン : そういえばタレントのイ.ミンジはこのごろテレビに出 (で) ないけど, どうしたのかな. 古賀 : あら, 知 (し) らないんですか. 2カ月 (にかげつ) くらい前 (まえ) にスキャンダルがあって. カン : ああ, 俳優 (はいゆう) と不倫 (ふりん) していたとか…. 古賀 : ええ. でも彼女 (かのじょ) は人 (にんき) も力 (じつりょく) もあるからまたすぐ復 (ふっき) するでしょうね. 강 : 그러고보니 탤런트 이민지는 요즘 TV에 안나오는데 어떻게 된거지?

고가 : 어머, 모르셨어요? 두달 전쯤에 스캔들이 있어서…. 강 : 아 - , (어떤) 배우랑 불륜관계를 가졌다지 아마…. 고가 : 네. 하지만 그녀는 인기도 실력도 있으니까 금방 또 복귀하겠지요. *** 단 어 タレント : 탤런트 (talent) スキャンダル : 스캔들 (scandal) 俳優 (はいゆう) :배우不倫 (ふりん) :불륜人 (にんき) :인기 해 설 탤런트나 가수같은 연예인들은 사람들에게서 주목을 받기 때문에 필연적으로 일반인들보다 프라이버시가 없어진다.

어느 정도의 유명세는 어쩔 수 없다고 하지만 집요하게 사생활을 추적당하는 것도 어떻게 보면 불쌍하다는 생각이 든다.

똑 같은 일이더라도 그 대상이 연예인이라면 상황은 달라져 잡지의 기사나 TV에서 스캔들을 만들어버리기 일쑤다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT