검색결과
  • [카플란의BizEnglish] 318. A cat and a dog

    보통 원수지간인 관계나 앙숙 관계일 때 고양이와 개의 관계와 같다고들 하지요. 서로 맞지 않는 관계를 일컫는 표현입니다. ▨ CONVERSATION ▨ A:My boss tell

    중앙일보

    2006.04.25 18:16

  • [카플란의BizEnglish] 317. Hit a high in sales

    위의 구문을 직역해 보면 '매출에 있어 최고점을 치다'로서 '매출을 많이 올리다'라는 의미입니다. 위의 표현에서 'high'는 명사로 '최고 수준'을 뜻합니다. 'sales' 앞

    중앙일보

    2006.04.24 18:06

  • [카플란의BizEnglish] 316. 오랜 거래 관계

    위의 표현은 '사업상 오랜 거래를 통해 쌓은 관계'를 뜻합니다. A:Mr. Kim, my boss has asked me to talk to you about getting a

    중앙일보

    2006.04.23 17:31

  • [카플란의BizEnglish] 315. I like working on my own.

    혼자서 일을 할 때 보통 'work individually' 혹은 'individual work'라고 말하지만 좀 더 자연스러운 영어로는 'work on my own'이라고 표현

    중앙일보

    2006.04.20 18:45

  • [카플란의BizEnglish] 314. 음주운전은 안돼!

    Mix는 '섞다'라는 뜻입니다. 여기서의 drinking은 술을 마신다는 의미인데, 음주와 운전을 동시에 하지 말라는 뜻이죠. ▨ CONVERSATION ▨ A:You didn'

    중앙일보

    2006.04.19 18:26

  • [카플란의BizEnglish] 313. I haven't seen you in years.

    오랜만에 만난 사람들 사이에서 자연스럽게 쓰이는 표현입니다. ▨ CONVERSATION ▨ A:What a surprise to meet you here. I never thou

    중앙일보

    2006.04.18 18:24

  • [카플란의BizEnglish] 312. Here's to us!

    술자리에서 건배를 외치지 않을 수는 없겠죠? 우리가 흔히 쓰는 "cheers" 외에 "here's to us" "here's to our future" "let's drink t

    중앙일보

    2006.04.17 18:19

  • [카플란의BizEnglish] 311. It never rains but it pours

    pour는 소나기가 온다는 의미의 단어로서 위의 표현은 '비가 내릴 땐 항상 소나기처럼 퍼붓는다'는 뜻입니다. 즉 안 좋은 일이 한꺼번에 밀려온다는 취지로 '엎친 데 덮친 격'이

    중앙일보

    2006.04.16 18:25

  • [카플란의BizEnglish] 310. Get Cracking

    누군가에게 어떤 일을 빨리 서둘러서 시작해야 한다고 얘기할 때 사용하는 표현입니다. ▨ CONVERSATION ▨ A:We have a big project that is due

    중앙일보

    2006.04.13 18:09

  • [카플란의BizEnglish] 309. he Genuine Article

    Article에는 '신문 기사, 계약서의 조항, 관사, 물건' 등 여러 가지 뜻이 있는데 여기서는 물건을 의미합니다. 또 Genuine은 '진짜'라는 뜻을 갖고 있죠. 그래서 '

    중앙일보

    2006.04.12 18:17

  • [카플란의BizEnglish] 308. Burn your Bridges

    다리를 건넌 뒤 그 다리를 불태워 버리거나 파괴한다면 그 다리를 통해 다시 돌아갈 수 없는 상황이 되겠죠. 이처럼 위의 표현은 '돌이킬 수 없다'는 의미를 나타냅니다. A:Hey

    중앙일보

    2006.04.11 17:57

  • [카플란의BizEnglish] 307. The Buck Stops Here

    위의 표현은 Harry S Truman 전 미국 대통령의 유명한 어록 중 하나입니다. 자신이 대통령으로서 국가의 주요 사안에 대해 최종 결정을 내린다는 사실을 강조하는 말입니다.

    중앙일보

    2006.04.10 17:57

  • [카플란의BizEnglish] 306. A Rough Diamond

    A:Where did you find that new guy working in the warehouse? B:I recruited him through an employment

    중앙일보

    2006.04.09 18:31

  • [카플란의BizEnglish] 305. One thing leads to another

    직역하면 한 가지 일이 또 다른 일을 만들었다는 뜻으로, 어떤 일이 벌어지게 된 복잡한 과정을 대충 얼버무리고 넘어가고 싶을 때 많이 쓰는 표현입니다. A:I was so sur

    중앙일보

    2006.04.06 18:33

  • [카플란의BizEnglish] 304. Under the weather

    날씨를 뜻하는 weather를 이용한 재미있는 표현으로, 몸이 날씨의 영향을 많이 받는다는 전제하에 몸이 찌뿌드드하거나 약간 아플 때 혹은 기분이 좋지 않을 때를 의미합니다. A

    중앙일보

    2006.04.05 18:22

  • [카플란의BizEnglish] 303. Loud and clear

    직역하면 상대의 말이 크고 분명하게 들린다는 뜻으로, 상대가 방금 한 말을 완벽하게 이해하고 동의한다는 뜻으로 쓰이는 표현입니다. A:Holy cow! I didn't expec

    중앙일보

    2006.04.04 18:30

  • [카플란의BizEnglish] 302. Poke a finger at

    직역하면 누군가를 향해 손가락질을 하는 것으로, 어떤 일이 잘못됐을 때 그 사람 탓으로 돌리는 것을 의미합니다. A:I'm very sorry that you have to le

    중앙일보

    2006.04.03 19:32

  • [카플란의BizEnglish] 301. Backup plan

    Backup은 흔히 분실에 대비해 컴퓨터상의 자료를 따로 저장해 놓은 것을 가리킵니다. 이렇듯 뭔가 일이 잘못됐을 때를 대비한다는 의미가 있는 backup을 plan과 함께 사용

    중앙일보

    2006.04.02 17:36

  • [카플란의BizEnglish] 300. Have money to burn

    burn이라는 단어는 '태우다, 소비하다' 등의 뜻을 가지고 있습니다. 하지만 money 라는 단어를 만나면 '돈을 태우다'라는 의미가 되며, 돈을 태워도 될 정도라면 그만큼 돈

    중앙일보

    2006.03.30 18:13

  • [카플란의BizEnglish] 299. Brain drains

    고급 인력들이 더 나은 조건이나 환경을 위해 옮기는 상황을 뜻하는 용어다. 인재들을 상징하는 'brain'이라는 단어와 '빠져나간다'라는 뜻의 'drain'이라는 단어가 만나 고

    중앙일보

    2006.03.29 18:15

  • [카플란의BizEnglish] 298. Call Off

    'off'는 분리, 중단의 의미를 지니는 단어입니다. 무언가 하려고 했던 것을 중단한다는 의미의 숙어로 'call'과 합해져서 'call off'라고 사용됩니다. A:Last n

    중앙일보

    2006.03.28 17:45

  • [카플란의BizEnglish] 297. Money is the root of evil

    위의 표현은 '돈으로 인해 사람의 욕심이나 분쟁이 일어날 수 있다'라는 의미에서 나온 표현입니다. A : I want to retire as soon as possible. Ho

    중앙일보

    2006.03.27 17:56

  • [카플란의BizEnglish] 296. Give the cold shoulder

    위의 표현은 내가 싫어하는 누군가가 나를 방문했을 때 다 식은 양의 어깨 부위 고기를 손님에게 내놓은 것에서 유래했다고 합니다. 따라서 '차가운 기운을 주다'라는 의미로 냉담한

    중앙일보

    2006.03.26 18:47

  • [카플란의BizEnglish] 295. Wear More Than One Hat

    모자는 한 번에 하나만 씁니다. 위의 표현은 모자를 하나 이상 쓴다는 것이니'양다리를 걸치다, 1인 다(多)역을 하다, 혹은 여러 직책을 맡다'의 의미를 갖습니다. A:I thi

    중앙일보

    2006.03.23 18:14