-
[철학]'품절 강의' 만든 영남대, '인생 교과서' 쓴 성균관대
━ 2017 중앙일보 대학평가 인문·사회계열 학과평가 - 철학 입시 경쟁을 거쳐 갓 입학한 여러분은 ‘고등학교 4학년’에 가깝습니다 지난 3월 경북 경산시의 영남대 천마아트센터
-
[문화동네] 막심 페도토프 내달 서울서 갈라콘서트 外
막심 페도토프 내달 서울서 갈라콘서트 바이올리니스트 막심 페도토프가 다음 달 14일 오후 8시 롯데콘서트홀에서 코리아차이코프스키협회가 주최하는 갈라 콘서트에 출연한다. 파가니니 국
-
"여고생이 씹어서 만든 술? '여고생 입 술'로 바꿨어요. '너의 이름은.'은 창작에 가까운 작업이었죠"
1990년대 말 일본영화 국내개봉의 물꼬를 튼 '러브레터'부터 최근 흥행신드롬을 일으킨 애니메이션 '너의 이름은.'까지. 번역가 강민하(41)씨는 지금까지 200여편의 일본영화 자
-
하루키, 7년 만에 새 장편 …『1Q84』 기록 뛰어넘을까
무라카미 하루키의 새 장편 『기사단장 죽이기』의 국내 판권 계약이 이달 말 이뤄진다. 일본에서 초판 130만 부를 찍은 화제작이다. 국내 출판사 사이에서 선인세 경쟁이 치열할 전
-
북에 있는 저항작가 … 반디『고발』재출간
『고발』 출간에 관여한 이구용씨(왼쪽)와 도희윤씨 .북한에 있는 저항 작가로 알려진 반디(필명)의 소설집 『고발』이 본격적으로 남한 독자들을 만난다.2014년 소설책을 첫 출판한
-
[배영대의 지성과 산책] “쓸데없다는 판단 너무 일찍 하지 마라, 누군가엔 쓸 데 있어”
━ 장하석 케임브리지대 석좌교수 물리학과에서 철학적 고민을 한 사람. 무슨 그런 쓸데없는 생각을 하느냐는 소리를 대학시절 줄곧 들어야 했다. 그런 쓸데없는 생각들이 쌓이고 쌓여
-
[뿌리부터 다른 스타트업 4題] 개발도 사업도 모두 해외 무대에서
인도와 파키스탄에서 스마트폰 잠금화면 리워드 앱 `슬라이드`를 서비스하는 스타트업 42컴퍼니 직원들.인도와 파키스탄에서 스마트폰 잠금화면 리워드(보상) 애플리케이션(앱) ‘슬라이드
-
이수명 “시는 분석하면 난해, 그냥 즐겨야” 커닝햄 “나도 내 시가 어디서 끝날 줄 몰라”
━ 한국문학번역원 ‘서울국제작가축제’ 한국의 이수명 시인(왼쪽)과 북아일랜드의 폴라 커닝햄. 서울국제작가축제에서 만난 이들은 “난해시는 없다. 열린 마음으로 즐기라”고 권했다.
-
[배영대의 지성과 산책] “쓸데없다는 판단 너무 일찍 하지 마라, 누군가엔 쓸 데 있어”
━ 장하석 케임브리지대 석좌교수 물리학과에서 철학적 고민을 한 사람. 무슨 그런 쓸데없는 생각을 하느냐는 소리를 대학시절 줄곧 들어야 했다. 그런 쓸데없는 생각들이 쌓이고 쌓여
-
[스페셜 칼럼D] 크리스퍼 유전자 가위 혁명, 위기인가 기회인가
헉슬리의 ‘멋진 신세계’ 속 ‘오, 포드!’, ‘템페스트’영국의 올더스 헉슬리(A. Huxley)는 1932년에 ‘멋진 신세계’(Brave New World)를 발표했다. 아직도
-
[세상 속으로] 드라마·영화에 판권 팔린 웹툰 73개…몸값 올라 지난해 9억원 번 작가도
경기도 부천시 한국만화박물관에서 열린 ‘제19회 부천국제만화축제’에는 지난해 ‘부천만화대상’을 수상한 윤태호 작가의 전시전이 열렸다. [사진 최정동 기자]지난해 방송가 최대 화두는
-
[김명자의 과학 오디세이] 크리스퍼 유전자 가위 혁명, 위기인가 기회인가
김명자전 환경부 장관한국과총 차기 회장헉슬리의 ‘멋진 신세계’ 속 ‘오, 포드!’, ‘템페스트’영국의 올더스 헉슬리(A. Huxley)는 1932년에 ‘멋진 신세계’(Brave N
-
[박정호의 사람 풍경] 막대 장단에 바위가 깨졌다, 얼마 뒤 쇳소리가 터졌다
박정호의 사람 풍경 지리산·선암사서 7년 수련, 명창 배일동서울 북한산 구천계곡을 찾은 소리꾼 배일동. 지리산 폭포 아래서 목소리를 다듬은 그다. “연암 박지원은 글이란 소년이 풀
-
[매거진M│알베르토의 문화탐구생활] 그들은 왜 밀라노와 피렌체에서 재회했을까
요즘 우연히 본 영화 가운데 신기하게도 이탈리아가 배경으로 나오는 경우들이 많았다. 할리우드 블록버스터 ‘어벤져스:에이지 오브 울트론’(2015, 조스 웨던 감독)처럼 한국에서 촬
-
‘앱 한류’ 청년에게 유익
5월22일자 1면 ‘한국 원양어업의 본산 라스팔마스를 가다’는 참치, 원양어선 등의 단어를 떠올리며 중장년층에게 추억과 감회를 불러 일으키는 기사였다. 좀처럼 가기 힘든 곳에 기
-
중앙SUNDAY 창간 9주년 특집 : 한국사와 좀 더 가까이!
중앙SUNDAY는 과거 연재했던 인기 역사 기획 내용을 토대로 현행 한국사 8종 교과서 내용을 분석하고, 실전 문제까지 풀어보는 새로운 형식의 역사 NIE를 매주 홈페이지(http
-
웹툰 작가도 부자 시대
소설 쓰는 작가보다 웹툰작가가 대우받는 시대다. ‘요즘 창작업계에서 가장 활성화된 시장이 웹툰 시장’이라는 말이 나올 정도다. 덩달아 웹툰부자들도 많아졌다. 중앙포토, 웹툰 네이버
-
[시선집중] 한 해에 3조원 이상 ‘팍팍’ 기업재단 사회공헌 ‘쑥쑥’
기업재단의 효시는 1939년 설립된 양영재단이다. 당시 일제 식민지 시대였지만 가정형편이 어려운 인재를 민족의 동량(棟梁)으로 키우기 위해 장학사업을 시작했다. 양영재단은 2015
-
한국인 같은 외국인 번역가 등장, 문학 한류 빛이 보인다
지난 10월 채만식의 소설 ?탁류?의 무대인 전라북도 군산을 찾은 번역아카데미 수강생들. 작품의 현장에서 생생한 문학 수업을 받았다. 이들은 고창 등 호남지역을 2박3일 간 둘러봤
-
새로운 언어의 숲, 번역 … 영인문학관서 전시회
한국문학 번역의 안팎을 살필 수 있는 전시가 열린다. 서울 평창동 영인문학관(관장 강인숙)이 한국문학번역원(원장 김성곤)과 함께 18일부터 11월 7일까지 여는 ‘옮겨서 새로운
-
문·사·철 강해야 비즈니스에 필요한 ‘내 이야기’ 만든다
양원석 대표는 “대만은 우리보다 3배, 미국은 우리보다 4.5배 더 많이 책을 읽는다”며 “정부와 출판계가 함께 유통구조를 바꿔야 한다”고 했다. 김춘식 기자 출판업은 수출한국의
-
음악은 보석처럼 빛나고 활자는 리듬 타고 흐른다
저자: 백영옥 황덕호 정일서 류태형 출판사: 그책 가격: 1만5000원 무라카미 하루키(村上春樹ㆍ66)처럼 우리에게 친숙한 해외 작가의 이름이 또 있을까. 국내에 번역되어 나온
-
[노트북을 열며] 저들에게 한국문학번역원을 허하라
신준봉문화스포츠부문 차장 13일 한국문학번역원(원장 김성곤)은 반가운 소식을 접했다. 2010년 번역비와 출판 비용을 지원해 지난해 일본에서 출간된 소설가 박민규(47)의 소설집
-
3040 직장맘, 원하는 책 바로 사는 '엄지족'
통·번역사로 일하고 있는 주부 신오영(38)씨는 2년 전부터 책을 살 때 휴대전화 모바일 애플리케이션을 주로 이용한다. 일과 육아로 바쁜 일과 틈틈이, 필요한 책들을 바로바로 구매