검색결과
  • '환상문학 고전' 86만6천字 번역

    '환상문학 고전' 86만6천字 번역

    삼국지연의.수호지.금병매와 함께 중국 4대 기서(奇書)로 꼽히는 서유기는 그동안 부당한 대접을 받아왔다. 뭉게구름 근두운을 타고 다니며 여의봉을 사용해 갖가지 재주를 부리는 못된

    중앙일보

    2003.04.16 18:51

  • 필요할 때, 원하는 만큼 살 수 있는 실속 매장

    유기 농산물 전문 판매장 생협에 가입해 유기 농산물을 구입하려면 보통 3일 정도 걸리기 때문에 급하게 필요한 농산물은 구할 수 없다는 단점이 있다. 이럴 때는 유기 농산물만을 전문

    중앙일보

    2001.05.02 13:54

  • 한·중·일 3개극단 '슈퍼 손오공' 공동제작

    한.중.일 아시아 3개국 극단이 공동제작한 '슈퍼 손오공' 이 홍콩무대에 올랐다. 중국의 고전 『서유기(西遊記)』를 토대로 만들어진 '슈퍼 손오공' 은 올해 홍콩 페스티벌의 최대

    중앙일보

    2001.02.27 00:00

  • 한·중·일 극단 '슈퍼 손오공' 공동 무대

    한.중.일 아시아 3개국 극단이 공동제작한 '슈퍼 손오공' 이 홍콩무대에 올랐다. 중국의 고전 '서유기(西遊記)' 를 토대로 만들어진 '슈퍼 손오공' 은 올해 홍콩 페스티벌의 최대

    중앙일보

    2001.02.26 18:52

  • [낱말 퀴즈] 8월5일

    1.서유기에 나오는 저팔계의 동무. 썰렁한 농담 ~ 시리즈. 3.두개의 대쪽을 합하여 만든 불구. 딱 딱 소리. 5.남북화해로 이제는 쓰지말자는 말. 전에는 북한~군, 북한~도당

    중앙일보

    2000.08.05 00:00

  • 대신문화재단, 외국문학 번역 체계적 지원

    국내문학계 최대 상금규모인 대산문학상을 비롯, 문학 지원사업을 활발히 벌여온 대산문화재단이 "우수한 외국문학을 올바로 수용하기 위해 올해부터 앞으로 매년 20여건, 건당 3백~5백

    중앙일보

    1999.04.06 00:00

  • 중국영화 『삼국지』 한국에 온다

    중국의 산서 영화제작소와 북경영화제작소가 공동으로 제작중인 영화 『삼국지』의 1부가 지난달말 완성돼 오는 7월부터 중국·한국을 비롯, 일본·미국·소련 등 세계 80여 개국에서 잇따

    중앙일보

    1990.05.30 00:00

  • /영화/12년 숙원 푼「영화법」개정

    올해의 영화계에는 경사가 많았다. 이는 무엇보다 지난 12년 동안 모든 영화인들의 한결같은 숙원이었던 영화법 개정이 실현되었다는 점을 들 수 있다. 또 우리 영화가 흥행과 수준면에

    중앙일보

    1984.12.29 00:00

  • 여름철 대목 놀이는 14개 개봉극장|새방화없이 외화홍수 이뤄

    여름방학과 휴가등 여름철 대목을 겨냥한 극장가가 외화홍수를 이루고있다. 서울시내 15개 개봉관 가운데 아세아극장을 제외한 14개 극장이 이달말까지 모두 외화를 내걸었거나 잇달아 내

    중앙일보

    1984.07.17 00:00

  • 83년 문화계 우리는 무엇을 했나|영화

    국내영화계가 올해만큼 불황과 퇴보속에 허덕인적도 일찌기 없었던것 같다. 70년대 초반부터 계속되어온 영화계의 하향곡선은 올 들어 더욱 급커브를 그리며 떨어져 내려갔다. 서울시극장협

    중앙일보

    1983.12.29 00:00

  • 휴일안내

    ◇동네극장(객석 3백석 미만) 프로 ▲극동(충무로4가 대한극장 건너편)=11시부터 소림관지배인(2회) 25시 (3회) 1천원 연소자불가 ▲금강(종암동 종암경찰서 건녀편)=11시반부

    중앙일보

    1983.04.02 00:00

  • 지방문화재 33점|보호구역 지정키로

    서울시는 5일 서울시지정 지방문화재 62점 가운데 33점에 대해서는 보호구역을 설정, 고시키로 했다. 서울시는 이를 위해 이미 2백40만원을 확보, 이달부터 측량에 들어가 10월까

    중앙일보

    1978.06.05 00:00