검색결과
  • [영어] 1082. 문까지 바래다 드리겠습니다

    방문객이 떠날 때 "문까지 바래다 드리겠습니다. " 고 할 수 있는데, 이를 영어로는 "Let me see you out." 이라고 한다. 가령, "That's about it f

    중앙일보

    1999.03.31 00:00

  • [영어]1038.오늘은 이해가 잘 안되는군요

    그날 따라 남의 말이 빨리 이해가 안되는 경우 "오늘 머리가 빨리 돌아가지 않네요. " 라고 하는데 영어로는 "I have a slow modem today." 라고 한다. 가령

    중앙일보

    1999.01.22 00:00

  • [영어한마디]1002. 마침 때맞춰 오셨군요

    "꼭 때맞춰 오다. " 라고 할 때 쓸 수 있는 표현에 "You came in the nick of time." 이 있다. 여기서 'in the nick of time' 은 '아슬

    중앙일보

    1998.12.01 00:00

  • [영어한마디]997.왜 꾸물거리세요?

    행동이 굼뜬 사람에게 "왜 꾸물거리세요?" 라고 하는데 영어로는 "What's the holdup?" 이라고 한다. 가령 "What's the holdup? We've got to

    중앙일보

    1998.11.24 00:00

  • [영어한마디]983.떠납시다

    " (길을) 떠납시다. " 라고 할 때의 재미있는 표현으로 "Let's hit the road." 가 있다. 여기서 'hit the road' 는 '길을 떠나다' 라는 뜻으로 가령

    중앙일보

    1998.11.03 00:00

  • [영어한마디]965.사태는 걷잡을 수 없게 되었다.

    일이 수습하기 힘들 정도로 진행되었을 때 "Things have gotten out of hand." 란 표현을 쓴다. 가령, "Things have gotten out of ha

    중앙일보

    1998.10.08 00:00

  • [영어 하루 한마디]793. 온갖 수단을 다 했습니다.

    어떤 일에 “온갖 수단을 다해 보다.” 라고 할 때 영어로는 'leave no stone unturned' 라고 한다. 가령 “I left no stone unturned in m

    중앙일보

    1998.02.04 00:00

  • [영어하루한마디]719.배달해 줍니까?

    부피가 큰 물건을 살 경우 "배달해 줍니까?" 라고 물어볼 수 있는데 적절한 표현에 "Do you do deliveries?" 가 있다. 가령 "I'd like to buy thi

    중앙일보

    1997.10.10 00:00

  • 그냥 기다려.

    Just stay put. “기다려.”라고 할 때 쓸 수 있는 재미있는 표현에“Juststay put.”이 있다.여기서.put'은.꼼짝말고 있는'. 정착한'이란 뜻의 형용사로.st

    중앙일보

    1996.12.21 00:00

  • 그 말 취소해!

    Take that back! 상대방의 무례한 말에 대해“그 말 취소해!”라고 하는 경우가 있는데 적절한 표현에“Take that back.”이 있다.“Take that back.”

    중앙일보

    1996.12.08 00:00

  • 무엇이 제철입니까?

    What's in season? 계절을 타는 상품,특히 과일등을 살 때 백화점이나 슈퍼마켓 등의 청과물 코너에 가서 『무엇이 제철입니까?』라고 묻는 경우가 있는데 적절한 표현에 『

    중앙일보

    1996.11.08 00:00

  • 춤을 춥시다.

    Let's take the floor. 파티나 디스코테크 등에서 멋진 음악이 나올 때 『춤을 춥시다』라고 할 경우가 있는데 적절한 표현에 『Let's take the floor.』

    중앙일보

    1996.09.21 00:00

  • 이 엘리베이터는 3층이상만 운행합니다.

    This elevator serves only the third floor and up. 전기를 절약하는 방법으로 엘리베이터를 일부 층에 운행하지 않는 경우가 있는데 특히 전력 예

    중앙일보

    1996.09.04 00:00

  • 좀 더 크게 말씀에 주시겠습니까

    Could you speak up,please. 시카고 이민국 부국장을 초청해 교민 대상 미국 이민관련 강좌를 연 적이 있는데 강좌가 시작되자 뒷좌석의 어떤 분이 『Your voi

    중앙일보

    1996.04.05 00:00

  • 이것 저것 다할 수는 없잖아요

    You can't have your cake and eat it, too. 우리말로 「이것 저것 다하다」 또는 「꿩 먹고 알 먹다」는 말에 들어맞는 영어 표현에 「have one'

    중앙일보

    1995.11.02 00:00

  • 얼마나 자주 외식을 하십니까?

    How often do you eat out ? 미국인 회사에 근무하는 K씨는 가족과 함께 한국 식당에 갔다는 미국인 직장 동료의 얘기를 듣고 『얼마나 자주 외식을 하십니까?』라고

    중앙일보

    1995.10.24 00:00

  • 이 식당은 갈비를 잘 합니다

    This restaurant specializes in Kalbi. 필자가 아는 국내 모 대기업에 근무하는 김부장은 미식가(gourmet)로 유명하다.그는 맛있는 음식을 먹기 위해

    중앙일보

    1995.08.20 00:00

  • 윤미씨와 인사 나눴어요?

    『~를 소개하다』라고 할 경우 introduce란 동사를 사용할 수도 있지만 간단히 meet란 동사를 쓸 수도 있다.예를들어 『Have you met Yun-mi?』(윤미씨와 인사

    중앙일보

    1995.08.04 00:00

  • 어디까지 얘기했었죠?

    외국인과의 대화 중에 이야기의 줄거리를 잊어버린 한국인 한 사람이 『제가 무슨 얘기하다 말았지요?』를 영어로 그대로 옮겨『What did I talk about and stop?』

    중앙일보

    1995.07.30 00:00

  • 동감입니다

    상대방이 한 얘기를 듣고 『저도 그렇게 느끼고 있습니다.』고공감을 표시하는 경우 흔히 쓸 수 있는 표현에 『I feel the same way.』가 있다.『It is difficu

    중앙일보

    1995.07.26 00:00

  • 세시간이 더 남았습니다

    장거리 여행때 승객들이 승무원에게 『How many morehours until we land?』라고 자주 묻게 된다. 이런 경우 『세시간 더 가셔야 합니다』는 『Three mor

    중앙일보

    1995.07.19 00:00

  • 본론으로 들어갑시다.

    이야기의 핵심을 말하지 않고 다른 말만 하는 사람에게『요점을말해 주십시오』또는 『본론으로 들어갑시다』라고 할 경우『Let's get to the point.』라고 한다.이 경우 p

    중앙일보

    1995.07.12 00:00

  • 어쩔수가 없었습니다.

    busboy(그릇 치우는 사람)로 식당에서 일하는 한 유학생이 접시를 바닥에 떨어뜨리자 이유를 묻는 식당 주인에게 『접시가 미끄러워 어쩔 수가 없었습니다.』라고 하고 싶은데 『어쩔

    중앙일보

    1995.07.08 00:00

  • 같은 처지군요.

    한때 유류 파동으로 경기가 침체됐을 때 어떤 한국인이 미국인회사에서 일시 해고(lay off)당했다.마침 함께 일시 해고당했던 미국인 친구가.『We're in the same bo

    중앙일보

    1995.07.05 00:00