-
[더오래]무관객 개최면 어때, 도쿄올림픽 보고 싶다
━ [더,오래] 양은심의 도쿄에서 맨땅에 헤딩(54) 일본은 올림픽 패럴림픽 대회를 하느냐 마느냐를 놓고 찬성파와 반대파로 나뉘어 치열한 논쟁이 벌어지고 있다. ‘2020
-
[더오래]출산 망설임에 마침표 찍은 다운증후군 아이 이야기
━ [더,오래] 양은심의 도쿄에서 맨땅에 헤딩(53) 국제결혼이란 걸 하고 일본에서 살 결심을 했을 때 가장 먼저 드는 걱정은 출산 문제였다. 만에 하나 최악의 상황에
-
[시론] 유달리 소통 강조한 대통령이 불통으로 비치는 이유
박경서 번역가·문학평론가(영문학) 새해에도 한국 정치는 여전히 먹구름에 휩싸여 있어 암울해 보인다. 사회 곳곳에 소통 대신 불통이 스며들어 있다. 왜 이렇게 됐을까. 문재인 대통
-
“책방언니로 3년…건강·돈 잃고 문학의 힘 깨달은 시간”
2017년부터 경기도 일산에서 책방을 운영하고 있는 시인 김이듬. 권혁재 사진전문기자 “돈을 모으기는커녕 그간 강의를 다니며 알뜰히 모은 돈을 다 날렸다. 월세와 관리비를 내고
-
『히스테리아』시인 김이듬 "책방언니로 늙어가며 문학의 힘 깨달아요"
경기도 일산에서 '책방이듬'을 운영하는 시인 김이듬. 지난해 『히스테리아』가 전미번역상을 받으며 책방 손님도 늘어났다고 했다. 권혁재 사진전문기자 “돈을 모으기는커녕 그간 강의를
-
[더오래]노숙자 소설로 미국 최고 문학상 탄 재일 한국인
━ [더,오래] 양은심의 도쿄에서 맨땅에 헤딩(52) 유미리 작가의 『우에노역 공원 출구』. 내가 자주 가는 우에노 공원을 배경으로 소설을 썼다. [사진 기파랑] 일본
-
도스토옙스키 번역·패션업 2모작…“새벽이 있는 삶 덕분”
━ [라이프 인플루언서] 번역가 겸 사업가 김정아 러시아의 대문호 표도르 도스토옙스키(1821~1881)가 탄생한 지 올해로 200주년. 그를 기리는 기획으로 출판계가 분
-
지구촌 평정한 기생충·BTS…온라인 선회한 영화·공연계
2020년은 코로나 팬데믹이 휩쓴 와중에도 문화적 성취가 눈부신 한 해였다. ‘2020 문화계 7대 뉴스’를 7개 이모지를 응용해 풀어본다. ━ 기생충, 아카데미 4관
-
[그래픽텔링] 기생충ㆍBTS 세계 제패…2020 문화계 7대 뉴스
2020년은 코로나 팬데믹이 휩쓴 와중에도 문화적 성취가 눈부신 한 해였다. ‘2020 문화계 7대 뉴스’를 페이스북 7개 이모지를 응용해 풀어본다. ━ ◇최고예요:
-
한국계 작가 유미리ㆍ최돈미, 전미도서상 수상
유미리 작가. [중앙포토] 미국의 가장 권위있는 도서상 중 하나인 전미도서상(The National Book Awards)을 재일교포인 소설가 유미리(52)와 재미교포 시인 최돈
-
『82년생 김지영』美타임 '올해 꼭 읽어야 할 책 100'에 선정
소설 『82년생 김지영』 영어판이 미국 시사주간지 타임이 선정한 '올해 꼭 읽어야 할 책 100'에 선정됐다. [사진 타임 홈페이지 캡처] 조남주 작가의 2016년 소설 『82년
-
하성란 18년 전 쓴 소설, 미국 ‘올해의 책 톱10’ 뽑혔다
소설가 하성란(왼쪽 사진)은 지난해에도 『옆집 여자』(미국에선 제목 ‘곰팡이꽃(Flowers of Mold)’으로 출간)로 미국 출판계에 이름을 알렸다. [중앙포토] 미국 출판계
-
하성란 18년 전 소설집이 美 '올해의 책 10' 선정된 비결
18년 전 소설집 '푸른 수염의 첫 번째 아내'가 올해 영문판으로 나오며 미국 출판계 최고 권위 서평지 '퍼블리셔스 위클리'의 2올해의 책 톱 10에 선정된 소설가 하성란. [중
-
[시론] 선악 이분법에 빠진 나라…정치는 전쟁이 아니다
박경서 문학평론가·번역가 스포츠는 일정한 규칙이 있고 심판의 판정에 따른다. 전쟁은 어떤가. 어떤 전쟁이든 아군은 적군을 죽이고 수단과 방법을 가리지 않고 무조건 이겨야 한다.
-
“'음란한 시' 비난, 수상으로 위로받아” 美 번역상 2관왕 김이듬 시인
전미번역상을 받은 『히스테리아』의 작가인 김이듬 시인. [사진 김이듬 페이스북] 김이듬(51) 시인의 『히스테리아(Hysteria)』가 미국에서 전미번역상과 루시엔 스트릭 번역상
-
82년생 김지영, 미국도서상 번역 문학 예심 후보 올랐다
베스트셀러 소설 '82년생 김지영'의 조남주 작가. [사진제공=민음사] ‘82년생 김지영’ 영문판이 미국에서 권위 있는 ‘미국도서상’ 번역 문학 예심 후보에 올랐다. 23일
-
"슬픔도 기쁨도 왜 이리 찬란한가!"
소설가 박경리(1926~2008) 선생을 기리는 한국과 러시아의 애틋한 마음은 중국발 역병도 건드리지 못했다. 서울과 상트페테르부르크를 온라인으로 연결한 수많은 모니터 화면의 열
-
[시론] 피해자의 ‘잘린 혀’는 강요된 침묵이다
박경서 번역가 겸 문학평론가 국내 최초의 성희롱 사건 변론을 맡아 승소했고, 성폭력 피해자를 많이 변호해온 인권변호사 출신 박원순 전 서울시장의 성추행 혐의와 갑작스러운 죽음은
-
“일본 작품과 닮은 듯 다른 매력”…인기 시동 건 한국 소설들
━ 전 아사히신문 기자의 ‘일본 뚫어보기’ 신종 코로나바이러스 감염증(코로나19)으로 영화관도 못 가고 있다. 다니는 연구소도 3월 중순까지 재택근무를 실시하고 있어 집
-
[시론] 총성 없는 전쟁 치르는 대구·경북에 ‘정치적 칼’ 겨눈 유시민
박경서 문학평론가·번역가 “하나의 유령이 유럽을 거닐고 있다. 공산당이라는 유령이.” ‘코로나19’가 대구를 덮친 지금 『공산당 선언』의 첫 구절이 문득 생각난다. “하나의 유령
-
인생 역정을 중계한다, 역전마라톤 하코네 에키덴
━ [더,오래] 양은심의 도쿄에서 맨땅에 헤딩(38) 미우라 시온이라는 작가가 쓴 『강한 바람이 불고 있다』는 일본의 ‘하코네 에키덴(箱根駅伝)’을 다룬 소설이다. 검색해
-
문 여니 묻는다 “동네 분?” 사랑방으로 진화하는 작은 책방들
서울 서교동 골목가에 있는 작은 책방 '라이너노트'는 1960년대 지어진 오래된 2층 단독주택을 서재로 꾸미고 매주 10명 내외 참가자 규모의 작은 라이브 공연을 연다. 오종택
-
문장으로 읽는 책 (35)
롱 웨이 다운 생존전술. 누군가와 한편이 되어 같이 뒹굴어라. 그러지 않으면 누군가의 손에 당해 바닥에 뒹굴게 된다. 제이슨 레이놀즈 『롱 웨이 다운』 범죄가 판치는 동
-
[박경서의 퍼스펙티브] 빈부격차가 계급문제라면 미세먼지는 ‘민주적 위험’
━ “배고프다”보다 “불안하다”가 압도하는 위험사회 2021년 ‘파리 기후 협정’ 시행을 앞두고 지난 9월 23일 미국 뉴욕 유엔본부에서 ‘2019 유엔 기후 행동 정상회