-
숭실대 HK+사업단, 2022년 제7회 글로벌 한국학 개최
숭실대학교 한국기독교문화연구원 HK+사업단(단장 장경남)에서는 2022년 12월 28일(수) 오전 10시 제7회 글로벌 한국학 포럼을 개최한다. 본 사업단의 글로벌한국학
-
'플라톤 전집' 등 고전번역가 천병희 단국대 명예교수 별세
고전번역가 천병희 단국대 명예교수. 2009년 인터뷰 때 모습이다. 최정동 기자 고전번역가 천병희 단국대 명예교수가 21일 별세했다. 83세. 1939년 경남 고성에서 태
-
K팝·K소설만 있나…한국 시집 22년간 286종 해외 번역
시집 『죽음의 자서전』으로 2019년 캐나다 그리핀 시문학상을 받은 김혜순 시인(사진)을 시작으로, 안톤 허(아래 사진) 등 번역가들이 ‘K-시’를 세계에 알리고 있다. [연합뉴
-
한국 시는 어디까지 왔을까? 포문 열린 K-시, 새 바람 넣는 젊은 번역가들
지난 4월 정보라 작가의 『저주토끼』와 박상영 작가의 『대도시의 사랑법』을 번역한 안톤 허(오른쪽)를 필두로 최근 떠오르고 있는 젊은 세대 번역가 집단은 소설뿐 아니라 시 부문의
-
"문해력ㆍ인문정신 위기는 청년 세대 아닌 사회 전체 문제"
"문해력 위기는 청년세대만의 문제가 아니다. 사회 전체의 문제다. 그에 따른 해법도 종합적일 수밖에 없다. 한 사람의 전 생애적인 차원에서 문해력 문제에 접근해야 한다."
-
10년 공들이고도 "또 고쳐야한다"는 번역가… 『잃어버린 시간을 찾아서』 번역 김희영
'잃어버린 시간을 찾아서' 번역. 한국외대 김희영 명예교수. 사진 민음사 "아직도 끝난 것 같지 않아요. 지금도 고치고 싶은 데가 너무 많고, 금방 개정판을 내야할 것 같아요
-
“스러져가는 것 지키는 게 시” “우린 고통 앞 결속하는 존재”
제30회 대산문학상 수상자들. 왼쪽부터 시 부문 수상자 나희덕 시인, 소설 부문 수상자 한강, 평론부문 수상자 한기욱 평론가. [사진 대산문화재단] “여전히 세상은 힘들고 슬픔에
-
"무고한 죽음들… 고통 함께 느껴, 우리는 눈송이처럼 결속하는 존재"
제30회 대산문학상 수상자들. 왼쪽부터 시 부문 수상자 나희덕 시인, 소설부문 수상자 한강, 평론부문 수상자 한기욱 평론가. 사진 대산문화재단 "여전히 세상은 힘들고 슬픔에
-
알제리계 프랑스 작가 브리지트 지로, 제120회 공쿠르상 수상
알제리계 프랑스 작가 브리지트 지로가 120회 공쿠르상 수상자로 선정됐다. 지로는 앞서 2007년 단편 부문 공쿠르상을 수상한 바 있다. AFP=연합뉴스 '세계 3대 문학상'
-
서울시립대, 명사 초청 강연 개최
서울시립대학교(총장 서순탁) 도시인문학연구소와 인문대학이 11월 9일, 100주년기념관에서 〈저주토끼〉의 저자, 정보라 작가 특별 초청 강연을 진행한다. 이번 특별 강연은‘S
-
루슈디·우엘벡·에르노…올해 노벨문학상 누구 품으로
올해 노벨문학상은 어떤 작가에게 돌아갈까. 수상자 발표일(한국시간 6일 오후 8시)이 다가오면서 전 세계 문학팬, 출판 관계자들의 마음이 설렌다. 예외가 있긴 했지만 스웨덴 한림
-
2022년은 루슈디가 주인공일까? 목요일 밤 노벨문학상 발표
지난해 노벨문학상 수상자인 압둘라자크 구르나는 케냐 출신의 작가로, 영국 망명 후 아프리카의 삶을 전달하는 작품을 꾸준히 써왔다. 사진은 주런던 스웨덴 대사관에서 열린 노벨문학상
-
"악마의 시, 이슬람 모독 소설? 책 읽었다면 그런 오해 못해"
소설 '악마의 시'로 이슬람교를 신성모독했다는 비난을 받아온 작가 살만 루슈디(75). 사진은 2017년 11월 15일 루슈디가 뉴욕에서 열린 제68회 내셔덜 북 어워드에 참석했
-
김민재 통역 화제의 교수, 한국말 비결은 "하숙집 아줌마 수다"
"엄청 잘하는 것도 아닌데요. 요즘 한국엔 저보다 한국어 잘하는 외국인들 널렸잖아요.(웃음)" 김민재의 나폴리 첫 기자회견 통역을 맡은 안드레아 데 베네디티스(오른쪽) 교수
-
비밀 없는 인생이 있나…내 소설은 인생을 닮았다
부커상 이후 첫 작품 『믿음에 대하여』를 쓴 박상영 작가가 지난달 29일 중앙일보와 인터뷰를 갖고 있다. 김상선 기자 “헬스장에서 스테퍼(계단 오르기 운동기구) 하던 중에 축하
-
"비밀 없는 인생이 있나?" 부커상 후보지명 후 첫책 낸 박상영
부커상 이후 첫 작품 ‘믿음에 대하여’를 쓴 박상영 작가가 29일 서울 마포구 한 카페에서 중앙일보와 인터뷰를 갖고 있다. 김상선 기자 “헬스장에서 스테퍼(계단 오르기 운동기
-
경희사이버대학교 일본학과, 종강 특강 개최
경희사이버대학교(총장 변창구) 일본학과는 오는 7월 16일 1학기 종강 특강에서 세계적인 문호인 무라카미 하루키의 문학세계 중 개인주의에 관한 온라인 특강을 진행한다. 일본인의
-
"오역 수정, 원작 의도 살렸다"…소설 '파친코' 개정판 27일 출간
파친코 개정판. 연합뉴스 재미교포 작가 이민진의 소설 '파친코'가 판권 문제로 절판된 지 3개월 만인 이달 27일 정식으로 출간된다. 4일 출판계에 따르면 출판사 인플루엔
-
최고 지식인 부부의 최고 피난처
우리 셋 우리 셋 양장 지음 윤지영 옮김 슈몽 『우리 셋』은 중국의 작가 겸 번역가 양장(楊絳·1911~2016)의 대표적 산문이다. 그의 남편은 장편 소설 『위성(圍城·포위
-
처음엔 딸, 그다음엔 남편...가족 셋 중 둘을 차례로 잃었다[BOOK]
책표지 우리 셋 양장 지음 윤지영 옮김 슈몽 『우리 셋』은 중국의 작가 겸 번역가 양장(楊絳·1911~2016)의 대표적 산문이다. 그의 남편은 장편 소설 『위성(圍城
-
[제13회 홍진기 창조인상 시상식] 한국의 창조정신 일깨운 얼굴들
고(故) 유민(維民) 홍진기 전 중앙일보 회장의 유지를 기리기 위해 제정된 제13회 홍진기 창조인상 시상식이 29일 오후 서울 상암동 중앙일보 빌딩에서 열렸다. 왼쪽부터 창조인상
-
"창조적 업적 내는 첫걸음" 한국의 창조정신 일깨운 얼굴들
━ 제13회 홍진기 창조인상 시상식 고(故) 유민(維民) 홍진기 전 중앙일보 회장의 유지를 기리기 위해 제정된 제13회 홍진기 창조인상 시상식이 29일 오후 서울 상암동
-
[제13회 홍진기 창조인상 수상자] 첫 문장 읽고 번역 제안…‘저주토끼’ 세계에 알렸다
━ [문화예술 부문] 안톤 허 번역가 ■ 「 유민(維民) 홍진기(1917~86) 한국 최초의 민간 방송인 동양방송(TBC)을 설립하고, 중앙일보를 창간해 한국의 대표
-
입센 연극이 구닥다리? 세월호 등 사회문제 꿰뚫어봤죠
━ [유주현의 비욘드 스테이지] 국내 첫 입센 전집 번역한 김미혜 교수 국내 최초의 헨리크 입센 희곡 전집을 번역 출간한 연극평론가 김미혜 한양대 명예교수. 노르웨이 원어