<일본어>なるほどなるほど… 과연 그렇지 그렇지…

중앙일보

입력

지면보기

종합 45면

式場(しぎじょう)の人(ひと):すみません.新(しんろう)の方(かた)こちらへどうぞ.
森の友達:え? あの違(ちが)います.わたしは友達(ともだち)です. 式場の人:え!?でも….
ハン:どうしたんですか.
森の友達:いや-.
わたしのことを新と間違(まちが)えたみたいで.
ハン:ああ,なるほど.
예식장 직원:실례합니다.신랑되시는 분 이쪽으로 오세요.
모리의 친구:네? 저 아니예요.저는 친구입니다.
예식장 직원:네!? 하지만….
한 :무슨 일이세요? 모리의 친구:아니,나를 신랑으로 잘못 알았나 봐.
한 :아- 그렇군.
新(しんろう):신랑 ~の方(かた):~되시는 분 友達(ともだち):친구 わたしのこと:나 間違(まちが)える:잘못알다,착각하다 ***해 설 일본에서는 친구의 결혼식에 참석할 때 여성이 정장으로 기모노를 입는 경우가 있다.그러나 남성은 대부분 양장을 한다.또 최근에는 여성도 양장을 많이 하는데 양장의 개념이 한국과는 좀 다르다.여성은 파티 드레스,남성은 검은 신사복에 흰넥타이,턱시도에 나비 넥타이등을 입는다.결혼식에 입을 옷을 사는 것은 비싸기 때문에 렌털을 이용하는 경우가 많은데 그 비용은 기모노가 대개 3만엔에서 5만엔 정도가 일반적이고 드레스는2만엔에서 3만엔 정도다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT