‘번역 과정 오역’
검색결과
-
“이상을 잃을 때 늙는다” 퇴출론 맞서 英詩로 응수했다 (107) 유료 전용
■ 「 ‘김종필 증언록: 소이부답’이 100회를 넘어 이제 최종회를 앞두고 있습니다. JP의 인생 대부분을 차지했던 혁명과 정치, 권력 쟁투를 기록한 뜨거운 장면들에선 직접적
-
“간통 들키자 남편 음낭을…” 한 여자만 50년 쫓은 그들
조선 시대 실록 편찬 과정 이미지. 국립조선왕조실록박물관 영상 캡처 ━ 더 헤리티지 최근 방영된 MBC 드라마 ‘연인’에선 병자호란 직후 청에 끌려가 치욕을 겪고 돌아
-
음탕한 관료 부인도 기록됐다, 조선왕조실록 ‘집요한 번역’ 유료 전용
「 ⑧ ‘500년 실록’ 현대어로 옮기는 고전번역가들㊤ 」 최근 인기리에 방영 중인 MBC 드라마 ‘연인’에는 병자호란(음력 1636년 12월∼1637년 1월) 직후 청에 끌
-
"오크, 교통사고 나라"…尹인터뷰 공개 WP기자에 이런 악플
오역 논란이 제기됐던 윤석열 대통령의 인터뷰 관련 녹취 파일을 직접 공개한 미국 워싱턴포스트(WP) 기자가 무분별한 악플세례를 받고 있는 것으로 알려졌다. 지난 24일
-
[사설] 신중해야 할 대통령의 외교 언사…취지 오해받는 일 없도록
윤석열 대통령. 사진 대통령실 ━ “100년 전 일로 무조건 무릎 꿇어라 할 수 없어” 논란 ━ ‘미래지향적 관계’ 중요하지만 국민 정서도 감안해야 윤석열 대통령의
-
WP, 尹 녹취록 공개하자…유상범 "사실관계 파악 미흡했다"
윤석열 대통령의 미국 일간 워싱턴포스트(WP) 발언과 관련해 ‘주어 생략’을 주장했던 유상범 국민의힘 수석대변인이 25일 인터뷰 원문 녹취록이 공개되자 “사실관계 파악에 미흡했다