음식산문집
’-
“14번째 미역국 먹고 떠났죠” 하루키 번역가 ‘행복한 이별’ 유료 전용
‘오겡키데스카~(おげんきですか?·잘 지내나요)’로 유명한 영화 원작 『러브레터』의 역자 권남희 작가는 일본 문학 팬들에겐 믿고 보는 번역가로 통합니다. 무라카미 하루키와 마스다
-
[책꽂이] 밥 먹다가, 울컥 外
밥 먹다가, 울컥 밥 먹다가, 울컥 (박찬일 지음, 웅진지식하우스)=요리사이자 사람 냄새 물씬한 문장을 빼어나게 구사하는 저자의 신작 산문집. 왕성하게 사업을 벌이다 세상 떠난
-
아침의 문장
놀랍게도 우리 귀는 왜곡된 소리를 더 좋아하는 편이다. 그래서 아무리 음향 기술이 진보해도 사람들은 여전히 옛 악기를 찾고, 불편하기 짝이 없는 빈티지 장비를 구해 모은다. (중
-
[책꽂이] 부모, 쉼표 外
부모, 쉼표 부모, 쉼표(이명학 지음, 책폴)=성균관대 교수, 한국고전번역원장을 지내고 모교 중동고 교장으로 재직 중인 저자의 산문집. ‘흔들리는 부모와 아이를 위한 고전 명구
-
치매 걸린 뇌인데 멀쩡했다, 그들의 ‘사후 부검’ 공통점 유료 전용
「 알츠하이머병 신약 레카네맙과움베르토 에코 산문집 『책으로 천년을 사는 방법』 」 부모나 배우자가 치매 선고를 받는 순간의 기분은 이루 말할 수 없이 절망적일 겁니다. 병간
-
[책꽂이] 홍어 外
홍어 홍어(문순태 지음, 문학들)=시집 전체를 남도 음식 홍어 예찬으로 채웠다. ‘홍어를 먹다가 울었다’‘코’‘애’…. 시집에 실린 100편 가운데 홍어를 다루지 않은 작품을 찾