검색결과
  • 455. Get one’s hopes up

    위의 표현에서 'get…up'은 마음속에 간직하고 있는 갈망 등을 '위로 끌어올려 드러내 보이다'는 뜻입니다. 즉 희망을 건다는 의미입니다. ▨ Conversation ▨ A:Do

    중앙일보

    2004.02.09 17:50

  • [우리 출판사 첫 책] (주)나남출판

    [우리 출판사 첫 책] (주)나남출판

    1979년 5월 나남출판을 열기 전 조상호(54.사진)사장은 2년 가량 '백수'로 지냈다. 71년 10월 15일 위수령 발동과 함께 제적 당했다가 우여곡절 끝에 77년에 대학졸업장

    중앙일보

    2003.08.15 17:26

  • [한미정상 공동기자회견문 영어 원문]

    President Bush Delivers Remarks with South Korean President Press Availability with President Bush a

    중앙일보

    2003.05.15 13:11

  • Stores aim high despite slump

    With the retail and distribution industry booming, major retailers are expected to see annual sales

    중앙일보

    2003.01.09 02:41

  • This is killing me. 이것 때문에 죽을 지경이야.

    "Something is killing me"는 무엇인가가 지독하고 심해 자신이 힘들어 죽겠다는 뜻으로, 조금은 과장된 표현입니다. 물론 우리 한국어에도 '무엇 무엇 때문에 죽겠

    중앙일보

    2002.03.18 00:00

  • [이은경의 Real English] 48. I feel…

    단순히 화가 나고 짜증스러울 때는 대개 'annoy' 라는 표현을 사용한다. "These flies are annoying me." (파리들이 짜증나게 한다.) "I was ann

    중앙일보

    2000.05.10 00:00

  • [영어] 1073. 일단 한번 해보세요

    어떤 일을 할까 말까 망설이는 사람에게 용기를 주기 위해 "일단 한번 해보세요. " 라고 할 수 있는데 이에 해당하는 영어 표현에 "Give it a shot." 이 있다. 가령

    중앙일보

    1999.03.18 00:00

  • [영어 하루 한마디]760.크게 기대하지 마.

    어떤 일에 지나치게 큰 기대를 하는 상대방에게 "크게 기대하지 마세요. " 라고 할 수 있는데 적절한 표현에 "Don't get your hopes up." 이 있다. 가령 "Do

    중앙일보

    1997.12.09 00:00

  • 칸영화제 황금종려상 마이크 리 감독

    마이크 리(53)감독은 켄 로치와 함께 영국에서 가장 사회의식이 강한 작가로 주목받는 인물이다. 『커다란 희망들』(89.High Hopes),『인생은 달콤해』(90.Life is

    중앙일보

    1996.05.23 00:00