검색결과
  • 98. Have cold feet

    겁이 나거나 매우 긴장하면 손발이 차가워지는 것을 빗댄 표현입니다. A:Congratulations! You got the job, right? B:Too early to say.

    중앙일보

    2005.06.13 17:25

  • [DVD 세상] 뱀파이어와의 인터뷰

    감독 : 닐 조던 시간 : 122분 화면비 : 애너모픽 와이드 스크린 1.85:1 사운드 : 돌비 디지털 5.1/DTS 자막 : 한국어, 영어 제작사 : 워너 영화 ★★★★ 화질

    중앙일보

    2004.08.26 14:45

  • [DVD]베이직 (Basic)

    감 독 : 존 맥티어난(John McTiernan) 주 연 : 존 트라볼타(John Travolta), 코니 닐슨(Connie Nielsen), 사뮤엘 L. 잭슨(Samuel L.

    중앙일보

    2004.03.10 15:42

  • 444. You could say that

    위 표현을 직역하면 ‘그렇게 말할 수 있다’가 됩니다. 즉 상대방의 말이나 의견에 어느 정도 동의한다는 뜻입니다. ▨Conversation▨ A:Good morning. My na

    중앙일보

    2004.01.25 16:27

  • 432. No sweat

    아주 쉬운 일을 가리켜 '식은 죽 먹기'라고 하죠. 영어에도 비슷한 표현들이 많습니다. 땀 한방울 흘릴 필요 없을 만큼 쉽다는 의미인 'No sweat'도 즐겨 사용되는 표현입니다

    중앙일보

    2003.12.29 17:33

  • 324. By any chance

    ‘기회’‘가능성’을 의미하는 chance를 이용, 뭔가를 부탁하거나 가능성을 타진해 볼 때 쓰는 표현입니다. A:You must be Paul Smith, right? B:Yes.

    중앙일보

    2003.04.21 17:31

  • 300. Snap out of it.

    'snap'은 '부러지다, 투덜대다' 등 여러 가지 의미를 가지고 있는 단어입니다. 'snap out of it'은 좋지 않은 습관에서 벗어난다는 뜻이 됩니다. ▨Conversat

    중앙일보

    2003.03.18 17:42

  • 매장 실습 통해 적성확인 후 채용

    패밀리 레스토랑 등 외식업체에서 일하는 직원들의 이직률은 생각보다 매우 높다. 얼핏 보기엔 우아한 듯하지만 녹록지 않은 근무 강도 때문이다. 호기심이나 의욕만 갖고 도전한 신입사

    중앙일보

    2002.12.23 00:00

  • A slip of the tongue 해서는 안 될 말이 나오는 경우

    slip은 미끄러져 넘어지다는 의미입니다. 'a slip of the tongue'은 하고 싶지 않은 말이 미끄러져 넘어져 나온다는 말로서, 말 실수를 하는 것을 뜻합니다. ▨

    중앙일보

    2002.09.17 00:00

  • He choked, again. 그는 또 얼어버렸다.

    Choke는 '목 조르다, 숨이 막히다'라는 뜻을 갖고 있으며, 지나친 긴장 등으로 인해 자신의 역량을 발휘하지 못하는 경우를 가리킵니다. ▨Conversation▨ A:I do

    중앙일보

    2002.08.05 00:00

  • My nerves are really taut. 너무 긴장돼.

    위 표현은 "신경이 팽팽하게 긴장돼 있다"는 말입니다."I'm so nervous"나 "I'm so tense"와 같은 뜻입니다. ▨ Conversation ▨ A:I heard

    중앙일보

    2002.07.05 00:00

  • Break a leg! 수고해!

    'break a leg'는 '다리가 부러질 만큼 힘을 내라'는 뜻으로, '수고해''열심히 해'라는 의미의 표현입니다. 다만 식사 후 식당에서 떠날 때, 혹은 상점을 떠날 때 "수

    중앙일보

    2002.06.25 00:00

  • I'm all thumbs today. 오늘 제가 실수투성이네요.

    위 표현은 모든 손가락이 엄지손가락처럼 둔하다는 뜻으로 유난히 실수를 많이 할 때 사과하는 의미로 사용됩니다. ▨ Conversation ▨ A:Oops! I'm so sorr

    중앙일보

    2002.06.12 00:00

  • Please keep your fingers crossed for me. 나에게 행운을 빌어줘.

    'Keep my fingers crossed.'는 손가락을 서로 엇갈린다는 말로 행운을 빈다는 뜻으로 쓰입니다. 비슷한 뜻으로는 "Please wish me a good luck

    중앙일보

    2002.06.04 00:00

  • 채식 사이트·식당 '북적북적'

    새해 벽두 채식 열풍이 인터넷의 채식 사이트와 채식 동호회.전문식당으로 번지고 있다. 채식에 대한 다양한 정보와 요리법 등을 쉽게 얻을 수 있고 동호회 활동을 통해 교류도 넓히기

    중앙일보

    2002.01.21 10:52

  • 채식 사이트·식당 '북적북적'…회원·손님 크게 늘어

    새해 벽두 채식 열풍이 인터넷의 채식 사이트와 채식 동호회.전문식당으로 번지고 있다. 채식에 대한 다양한 정보와 요리법 등을 쉽게 얻을 수 있고 동호회 활동을 통해 교류도 넓히기

    중앙일보

    2002.01.21 10:42

  • [DVD리뷰] 물랑루즈

    물랑루즈 (코드1) 디스크1의 메뉴화면. 청각장애인을 위한 영어자막은 전혀 새롭지 않지만, 시각장애인을 위한 영화상황설명 코맨터리는 전혀 뜻밖이다. 요즘 개봉되는 영화들은 제작사의

    중앙일보

    2002.01.02 10:02

  • [월드컵] 미리 가 본 서울 월드컵 경기장

    ▶[동영상] 서울 월드컵 경기장 전경(http://soccer.joins.com/korea/interview/seoul_stadium.asx)2002년 한·일 월드컵 개막전이 열릴

    중앙일보

    2001.10.30 09:14

  • 카플란 센터 영어 강사 초빙

    중앙일보가 운영하는 카플란센터에서 영어강사를 초빙합니다. 60년 전통의 카플란센터에서 의욕적으로 일하실 분을 환영합니다.◆ 모집부문 및 지원 자격- 부문 : TOEFL, Writi

    중앙일보

    2001.10.12 18:30

  • [Section English] My chances…

    'slim' 은 '가느다란' '얼마 되지 않는' 등의 뜻이다. 그러므로 위 문장은 "가능성이 얼마 되지 않는다" , 즉 가능성이 희박하다는 의미가 된다. 이것에 반대되는 표현은 '

    중앙일보

    2001.09.12 00:00

  • [Magic English] Can't you see …

    미혼 여성, 특히 나이가 많은 미혼 여성은 미국 비자를 받기가 힘들다고 한다. 미국에 가면 한국으로 되돌아올 확률이 적기 때문이라는 것이다. 비자 발급이 아주 주관적인 관점에서 이

    중앙일보

    2001.07.09 00:00

  • 정신장애인에 대한 낙인의 기전

    1995년 정신보건법 제정을 전후로 한 1990년대 우리의 정신보건 현장의 변화는 근대화 이후 가장 빠른 속도와 광범위한 정신보건 서비스의 발전을 가져왔다고 해도 과언이 아니다.

    중앙일보

    2001.04.09 14:05

  • [일요 영화] KBS1 '뱀파이어와의 인터뷰'

    뱀파이어와의 인터뷰 (KBS1 밤 11시20분) = 작가 앤 라이스의 '뱀파이어 연대기' 연작 중 1부로 톰 크루즈.브래드 피트.안토니오 반데라스.크리스천 슬레이터 등 호화 배역이

    중앙일보

    2001.04.07 00:00

  • '로빈후드' 外 TV 일요영화

    로빈 후드- (MBC 밤 12시20분) 멋쟁이 도둑의 아슬아슬한 모험 영국의 의적 로빈 후드만큼 문화의 경계를 넘어 보편적인 호소력을 갖는 인물도 드물다. 그의 이름을 빌어 만든

    중앙일보

    2001.04.06 17:10