-
[인터뷰]아쿠다가와상 선정 재일교포2세 현월씨
"재일동포들이 몰려사는 고향 오사카(大阪)시 이쿠노(生野)구는 제 문학의 보금자리입니다. 그들의 삶과 애환을 감정에 치우치지 않고 차분하게 그려나간 게 좋은 평가를 받은 것 같습니
-
[음반리뷰] 친구 무덤에 바치는 '꽃다발'
◇ 마르타 아르헤리치 (피아노).기돈 크레머 (바이올린).미샤 마이스키 (첼로) , 쇼스타코비치 '피아노 3중주 제2번 e단조 op.67' , 차이코프스키 '피아노 3중주 a단조
-
日 유미리 소설 '들에서…' “인격침해” 판금판결
표현의 자유와 프라이버시 보호 중 어느 쪽이 우선인가. 2개의 기본권이 쟁점이 됐던 유미리 (柳美里.31) 의 데뷔 소설 '돌에서 헤엄치는 물고기' 를 둘러싼 소송에서 일본 사법부
-
오에 겐자부로 4년만에 신작소설 발표
94년 노벨문학상을 수상한 일본의 소설가 오에 겐자부로 (大江健三郎)가 4년의 공백을 깨고 신작 소설 '공중제비' 를 발표했다. 10년 전 돌연 교단해체를 선언하고 사라진 신흥종교
-
일본 문단에 대학생 '히라노 돌풍'
만23세. 염색 머리와 한쪽 귀걸이. 교토대 법학과 4학년생 신분으로 올 상반기 권위의 신인상인 아쿠타가와상을 수상, 일본 문단에 일대 파란을 일으킨 히라노 게이치로의 '일식 (日
-
[문화벤처시대]3.인터넷 온라인북 서점
인터넷 온라인북 서점인 '타임전자서점 (http://gboat.co.kr)에 들어가면 종이로 된 책이 아닌 온라인으로 책을 다운받아 컴퓨터에서 읽는 전자책을 살 수 있다. 종이책을
-
[일본 작가 오에 겐자부로는…]
1935년 일본 에히메 (愛媛) 현에서 출생. 도쿄 (東京) 대 불문학과에서 사르트르의 실존주의 문학과 철학에 심취. 재학중이던 58년 '사육 (飼育)' 이라는 소설로 일본의 노벨
-
[일본작가 오에 겐자부로가 본 한·일관계]
94년도 노벨 문학상 수상작가인 일본의 오에 겐자부로 (大江健三郎) 는 과거 제국주의 일본이 저지른 일에 대해서는 한국인 못지않게 비판적이다. 그는 '천황' 을 정점으로 하는 일본
-
일본 대표적 진보 지식인 야스에 료스케 사망
일본의 대표적인 진보 지식인 야스에 료스케 (安江良介) 전 이와나미 (岩波) 서점 사장이 6일 지병으로 사망했다. 62세. 야스에 전 사장은 유명 시사월간지 '세계' 의 편집장을
-
일본문학 세계화 배우기-과정분석書 발간
새해 들어 한국문학에 대한 세계의 관심이 눈에 띄게 나타나고있다.독일의 계간문예지.디 호렌'은 60년대 이후 한글세대 작가들의 작품으로만 제184호 특집호를 꾸몄으며 중남미에서 가
-
한민족문인대회 참석 후루야마 日원로작가
일본이 심상치 않다.툭 하면 식민통치의 과거 만행을 미화하려던 일본이 이제는 내놓고 전범국으로서의 자신의 역사를 「복권」시키려는 기세로 나와 피해 당사국들을 당혹케 하고 있다.때마
-
세계 유명작가 26명 웨이징성 석방 촉구
중국 반체제인사 웨이징성(魏京生.45)에 대한 재판이 13일예정된 가운데 국제적 명성을 얻고 있는 작가 26명이 12일 魏의 구명운동에 나섰다. 노먼 메일러(미).귄터 그라스(독일
-
시민층이 차기정권 맡아야-노재봉 前총리
△『차기 정권은 「누가」의 문제가 아니라 「어느 세력」이 담당하느냐가 문제이며 시민층이 담당해야지 시민과 괴리된 층이 등장하면 한국은 희망이 없다.』-노재봉(盧在鳳)前총리,경남 경
-
"아리랑"작가 님 웨일스에 건국 포상을-韓美日 지식인청원
『아리랑』의 작가 님 웨일스(본명 헬렌 포스터 스노)에게 대한민국 건국공로포상을-. 한.미.일 3개국의 저명한 학자.문인 15명이 정부에 스노여사의 공로포상을 청원하고 결과를 고대
-
해방50년과 韓.日 문학
고유의 언어를 가지고 있는 세계 모든 나라의 문학을 비교.평가하면서 객관적 기준을 세워놓고 등급을 매기는 일은 과연 가능할까.『언어와 전통,생활관습과 의식이 모두 다르기 때문에 일
-
성공시키려는 쿠데타
5.18에 대해 「공소권 없음」결론을 내린 검찰의 조사결과중가장 논란을 빚고 있는 대목은 두말 할 것도 없이「성공한 쿠데타」론일 것이다. 정치적 변혁기에 새로운 헌법질서를 창출하는
-
밀란 쿤데라 "사랑"
『사랑』은 7년전에 다른 제목으로 출간된 바 있다.그때 나는이 소설을 읽었지만 새로운 번역본의 아름다운 표지에 이끌려 새롭게 읽고나서 또 한번을 더 읽어버렸으니 도합 세번을 읽은