<115>Stay within your budget. 분수대로 해.

중앙일보

입력

지면보기

종합 35면

예산 범위을 벗어나지 말라는 뜻으로 '분수에 맞게 쓰다'는 말입니다.

반대로 돈의 씀씀이가 커 낭비가 심하다는 표현은 "He/she is in the habit of wasting money."입니다.

▨ Conversation ▨

A:Honey, you are not going to believe it. I bought this bag at half price.

B:So how much was it?

A:It was only $200.

B:What? Are you out of your mind? We have bills to pay, and you spent $200 for a bag? We have to stay within our budget.

A:Okay. I'll return it.

A:자기야. 당신은 못 믿을 거야. 나 이 백을 반 값에 샀어.

B:그래서 얼만데?

A:2백달러밖에 안돼.

B:뭐라고? 당신 제 정신이야? 지불해야 할 청구서가 많은데 당신은 백 하나를 2백달러에 샀다고? 우리는 생활비를 아껴야 해(분수대로 살아야 해).

B:알았어. 환불할게.

▨ Application ▨

A budget committee (예산 위원회)

The committee has a budget of 10 million dollars next year.(위원회는 내년도 예산을 1천만달러로 잡았다.)

Will you stay home with me while I do my homework? (내가 숙제하는 동안 나와 함께 집에 좀 있을래?)

Here to stay. (오래 계속되다. 변화할 것 같지 않다.)

A stay of execution (형 집행유예)

Stay long (오래 체재하다)

He is not able to stay long in Korea.(그는 한국에 오랫동안 머무를 수 없다.)

During his stay in Korea, he had many chances to learn about Korean culture.(그가 한국에 머무르는 동안 그는 한국 문화에 대해 배울 많은 기회를 가졌다.)

한 세일려(카플란어학원 강사)

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT