-
Korean Teens Raving Over Apink's "Hip and Fresh" Award Speech
Apink, an all-girl group composed of six girls in their mid-twenties, is apparently "on fleek" this
-
Can You Guess Why Ex-SNSD Member Jessica Is Never on TV Anymore?
Jessica Jung, who left Girls' Generation in September 2014 to pursue her personal business, appeare
-
Suzy and Taeyeon's Reaction to the Fans' Prank Will Make You Smile
Suzy of Miss A (left) and Taeyeon of Girls' Generation (right) Fans pulled the cutest prank on
-
Adult control monitoring software for ipad, text system iphone
Google isn't any stranger to accumulating your data to be able to better last ads, but if a recentl
-
[찬스에 강한 영어] embarrassed by
▶ 자료제공 : ESU Korea 김수정 평가위원 ▶ 전화 : 02 -6363-8858 ▶ 홈페이지 : (www.esukorea.org) ▶ [찬스에 강한 영어] 더 보기 그림=
-
수능 D-8, 새유형 문제 마지막 체크
수능을 8일 앞두고 챙겨야 할 것 중 하나가 지난 6월과 9월 평가원 모의고사에서 나왔던 새유형 문항이다. 전문가들은 “EBS 연계율이 높아지면서 새로운 개념을 묻는 것과 같은 고
-
CNN LARRY KING LIVE - [Larry King]①
CNN LARRY KING LIVE Aired May 3, 2007 - 21:00 ET THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN
-
CNN LARRY KING LIVE - [George Herbert Walker Bush]
Aired October 21, 2006 - 21:00 ET THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM
-
[요코이야기] 왜곡 논란 부분의 원문과 비교
"번역이 왜곡 혹은 순화되었다"고 의혹을 제기한 부분과 검토 과정에서 망설였던 부분(한국인이 일본인에게 위해를 가하는 장면)의 번역문/원문 비교 한글판의 번역이 '왜곡투성이'라는
-
368. Let me put it this way
영어에서 정말 다양하게 쓰이는 단어가 바로 put입니다. 위 문장은 상대방이 내 말을 못 알아들을 때 같은 말을 다른 식으로 반복하며 쓰는 표현입니다. A:How’s the rel
-
A slip of the tongue 해서는 안 될 말이 나오는 경우
slip은 미끄러져 넘어지다는 의미입니다. 'a slip of the tongue'은 하고 싶지 않은 말이 미끄러져 넘어져 나온다는 말로서, 말 실수를 하는 것을 뜻합니다. ▨
-
[이은경의 Real English] 54. It's…
주말에 야외에 나갈 준비를 마쳤는데 바람이 불고 비가 온다면? "It' s a shame the weather is so bad! We can' t go on a picnic."
-
[영어] 1103. 내 말을 이해하고 계십니까?
상대방이 자신의 이야기를 알아듣고 있는지 확인해보고 싶을 때 "내 말을 이해하고 계십니까?" 라고 물어볼 수 있는데, 이를 영어로는 "Do you follow me?" 라고 한다.
-
[글로벌뷰] 1080. 영어라고 아무말이나 함부로 해선…
모 대학에서 영어를 가르치는 어느 외국인 교수가 "I just don't understand why Korean students suddenly become so rude when
-
[영어하루한마디]920.수줍음 타지 않았으면 좋겠어요
여러 사람이 있을 때나 익숙하지 않은 상황에서 수줍음을 많이 타는 사람이 "수줍음을 타지 않았으면 좋겠다. " 하려면 "I wish I wasn't so shy." 라고 하면 된다
-
[영어하루한마디]668.창피했습니다
"창피했습니다. " "자존심이 상했습니다. " 고 하는 경우가 있는데 적절한 표현에 "I was humiliated." 가 있다. 가령 "I was humiliated becaus
-
양말에 구멍이 났네요
Your sock needs darning. 양말 한쪽이 닳아 구멍이 난 걸 모르고 방으로 들어선 L씨에게 미국인 친구가 『Your sock needs darning.』이라고 했다
-
그는 뭐라할지 몰라 쩔쩔 매고 있다
한국인들은 잘못한 일이 있을 때 미안하다고 얘기하는 대신 얼굴을 붉히거나 미안한 표정을 짓는 것으로 사과를 대신하는 사람들이 많다.그러나 이것을 미국인들은 이해하지 못한다.잘못했으