-
일찍부터 국가 번역청 만든 중국! 한국은?
중국과의 외교, 비즈니스, 학문 교류의 기초, 바로 번역이다. 그런데 이 기본 중의 기본 번역 때문에 피 본 사람이 적지 않다. 식당 메뉴판, 생산 매뉴얼서부터 관공서 홈페이지마
-
"한국 고전 문학 재미로 읽는 사람 나밖에 없는 것 같아"
2017년 대산문학상 수상자. 왼쪽부터 케빈 오록, 장우재, 손보미, 서효인씨. [사진 대산문화재단] "요즘 한국 고전문학을 재미로 읽는 사람은 나밖에 없는 것 같다는 생각이
-
더욱 강해진 자동차 거인의 귀환
[이코노미스트] 일본 규슈 도요타 미야타 공장에서 한 종업원이 렉서스 NX의 최종 검사작업을 하고 있다. 거인의 귀환이다. 자동차 제조 기초부터 공장 운영까지 완전히 새로워졌다.
-
명사십리에서 해당화를 만나다
참으로 오랜만에 양손에 신발을 들고서 맨발로 낙산 해변을 가만히 걸었다. 어스름녘에 만난 ‘철 이른’ 바다는 생각보다 훨씬 한적했다. ‘철 지난’ 바닷가의 푸석푸석한 풍광과는 전혀
-
"노벨문학상 받기보다는 뉴욕서 베스트셀러 내고파"
그는 "홀가분한 기분"이라고 했다. 기자와 만나기 이틀 전 그동안 밀린 원고를 모두 다 써내며 오랜만에 탈고의 짜릿함을 맛보았단다. 지난 5년간 작품 활동이 부진했음을 스스로 안다
-
경봉스님… 끝나지 않은 禪談
학명 스님이 경봉 스님에게 편지 글로 물었다. "서로 아는 이가 천하에 가득한데 누가 제일 친한가?" 경봉 스님이 역시 편지로 답했다. "어째서 원수란 놈은 묻지 않는가. 천리를
-
점점 현실화하는 不老호르몬의 출현
엔진오일 갈듯 호르몬을 바꾼다 -노화방지 호르몬 칵테일의 등장과 새로운 계급갈등 늙어간다는 것은 마치 비행기를 타고 폭풍우 속으로 휩쓸려 들어가는 것과 같다. 여류 정치가 골다 마
-
필진은 태부족|쏟아지는 교양불교서적
교양불서의 출간이 활발해지고 있다. 난해한 번역의 경전·교리해설서·신앙지침서와 승려들의 수상록등이 주종을 이루어온 불교출판경향이 최근 들어서는 불교신도들을 비롯, 일반독자들이 불교
-
한·중·인의 선 시 5백 편 번역출간
승려시인 석지현씨(29·69년도 중앙일보 신춘문예지당선「데뷔」)가 우리나라에선 처음으로 한국·중국·인도의 선 시를 엮어 번역 출간했다. 지현 스님이 선 시에 관심을 가진 것은 21