검색결과
  • 일찍부터 국가 번역청 만든 중국! 한국은?

    일찍부터 국가 번역청 만든 중국! 한국은?

    중국과의 외교, 비즈니스, 학문 교류의 기초, 바로 번역이다. 그런데 이 기본 중의 기본 번역 때문에 피 본 사람이 적지 않다. 식당 메뉴판, 생산 매뉴얼서부터 관공서 홈페이지마

    중앙일보

    2018.02.03 12:04

  • "한국 고전 문학 재미로 읽는 사람 나밖에 없는 것 같아"

    "한국 고전 문학 재미로 읽는 사람 나밖에 없는 것 같아"

    2017년 대산문학상 수상자. 왼쪽부터 케빈 오록, 장우재, 손보미, 서효인씨. [사진 대산문화재단]  "요즘 한국 고전문학을 재미로 읽는 사람은 나밖에 없는 것 같다는 생각이

    중앙일보

    2017.11.07 15:23

  • 더욱 강해진 자동차 거인의 귀환

    더욱 강해진 자동차 거인의 귀환

    [이코노미스트] 일본 규슈 도요타 미야타 공장에서 한 종업원이 렉서스 NX의 최종 검사작업을 하고 있다. 거인의 귀환이다. 자동차 제조 기초부터 공장 운영까지 완전히 새로워졌다.

    온라인 중앙일보

    2015.05.16 00:01

  • 명사십리에서 해당화를 만나다

    참으로 오랜만에 양손에 신발을 들고서 맨발로 낙산 해변을 가만히 걸었다. 어스름녘에 만난 ‘철 이른’ 바다는 생각보다 훨씬 한적했다. ‘철 지난’ 바닷가의 푸석푸석한 풍광과는 전혀

    중앙선데이

    2011.06.18 23:58

  • "노벨문학상 받기보다는 뉴욕서 베스트셀러 내고파"

    그는 "홀가분한 기분"이라고 했다. 기자와 만나기 이틀 전 그동안 밀린 원고를 모두 다 써내며 오랜만에 탈고의 짜릿함을 맛보았단다. 지난 5년간 작품 활동이 부진했음을 스스로 안다

    중앙일보

    2006.09.18 04:09

  • 경봉스님… 끝나지 않은 禪談

    학명 스님이 경봉 스님에게 편지 글로 물었다. "서로 아는 이가 천하에 가득한데 누가 제일 친한가?" 경봉 스님이 역시 편지로 답했다. "어째서 원수란 놈은 묻지 않는가. 천리를

    중앙일보

    2002.08.14 00:00

  • 점점 현실화하는 不老호르몬의 출현

    엔진오일 갈듯 호르몬을 바꾼다 -노화방지 호르몬 칵테일의 등장과 새로운 계급갈등 늙어간다는 것은 마치 비행기를 타고 폭풍우 속으로 휩쓸려 들어가는 것과 같다. 여류 정치가 골다 마

    중앙일보

    2000.10.28 13:01

  • 필진은 태부족|쏟아지는 교양불교서적

    교양불서의 출간이 활발해지고 있다. 난해한 번역의 경전·교리해설서·신앙지침서와 승려들의 수상록등이 주종을 이루어온 불교출판경향이 최근 들어서는 불교신도들을 비롯, 일반독자들이 불교

    중앙일보

    1988.06.18 00:00

  • 한·중·인의 선 시 5백 편 번역출간

    승려시인 석지현씨(29·69년도 중앙일보 신춘문예지당선「데뷔」)가 우리나라에선 처음으로 한국·중국·인도의 선 시를 엮어 번역 출간했다. 지현 스님이 선 시에 관심을 가진 것은 21

    중앙일보

    1975.04.25 00:00